首頁/ 汽車/ 正文

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

導語:社會在不停的快速發展,一些曾經很“吃香”的職業,卻逐漸變得沒那麼受歡迎,甚至在現代社會中不再需要。讓我們來看看在德國,有哪些職業有這種危機吧。

Am Freitag wollte Redditor u/jaysmith007 wissen: „

Welche Jobs waren mal hoch angesehen, sind inzwischen aber einfach ein Witz?

“ Daraufhin haben andere User:innen lauter Beispiele von Berufen genannt, die in der Gesellschaft mal großen Respekt genossen haben, aber mittlerweile überflüssig geworden sind oder einfach nicht mehr so sehr respektiert werden。

星期五本站的編輯提問到:“

哪些工作曾經備受尊重,但現在它們的存在就像是一個笑話?

“ 對此,網友們紛紛舉例說,有些工作曾經在社會上受到高度尊重,但現在已經過時或根本不再受到尊重。具體職業如下:

1。 „Der Vater von einem Freund war ein ziemlich erfolgreicher

Verkäufer für die Gelben Seiten

。 Kein Mensch braucht heute noch Telefonbücher。“

”我一個朋友的父親曾經是一位相當成功的

黃頁賣家

。然而現在沒有人需要電話簿了。“

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

2。 „

Milchmann

: Jetzt machen alle nur noch Witze darüber, dass sie ,die geheimen leiblichen Väter von allen sind。‘“

送奶工

:現在大家只是開玩笑說他們是‘每個人的秘密生父’。”

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

3。 „Zum Großteil

Kritiker

。 Wenn man früher als Kritiker ernst genommen werden wollte, musste man einige Erfolge in dem entsprechenden Gebiet vorweisen können。 So hat man gezeigt, dass die Kritik einen gewissen Wert hat。“

„Im Laufe der Zeit hat sich das allerdings in die Richtung entwickelt: ,Jedes A*schl*ch mit einer Meinung ist ein Kritiker。‘ In Zeiten des Internets ist es noch schlimmer geworden: ‚Kritiker‘ schreiben ihre dummen Hot Takes nur, um sich einen Namen in den Medien zu machen。“

“還有

批評家們

。在過去,如果你想作為一個批評家被認真對待,你必須在相關領域有一些成就。這樣就證明了,批評是有一定價值的”。然而隨著時間的推移它已經向以下方向發展:任何有意見的混蛋都是批評家。在網際網路時代,情況變得更加糟糕,網路上的噴子只是敲敲鍵盤寫下他們愚蠢的意見,為了獲得更多的熱度,變得有名。

4。 „Meine Tante war in den 80ern und 90ern eine richtig gute

Reisekauffrau

。 Das Internet hat sie total überrumpelt。“

“我姑姑在80年代和90年代是一個非常優秀的

旅行社業務員

。然而網際網路的普及讓她措手不及。”

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

5。 „

Koch

。 Mein Vater war Koch und zu seiner Zeit konnte man sich den Arbeitsplatz aussuchen。 Raus aus dem einen Restaurant und rein ins Nächste。“

„Leute haben Köche respektiert und haben ihnen kreativen und finanziellen Freiraum gegeben。 Jetzt arbeite ich als Koch und muss mich ständig bei anderen rechtfertigen: Manager, Bedienungen, Menschen ohne jegliche Kocherfahrung。 Die Bezahlung ist sch*ße, die Arbeitszeiten schrecklich und die Branche hängt in Sachen Arbeitsrecht drei Jahrzehnte hinterher。“

“還有

廚師

這個職業。我的父親曾是一名廚師,在他那個年代可以挑工作崗位。離開一家餐館,緊接著就可以去下一家餐館繼續當廚師。人們尊重廚師,給他們創造和財務的自由。現在我從事廚師工作,我必須一直向別人證明自己,例如經理、服務員、沒有任何烹飪經驗的人。工資很低,工作的時間也很累人,而且這個行業在勞動法方面落後了其他行業三十年。“

6。 „

Flugbegleiterin

。 Sie waren mal das Symbol für Glamour, aber heutzutage ist der Job ein Witz。 Ich bin seit 14 Jahren Flugbegleiterin und selbst in dieser kurzen Zeit habe ich eine starke Veränderung in Sachen Respekt gesehen。 Als ich angefangen habe, haben Leute zu mir gesagt: ‚Oh, das ist so cool,‘ und jetzt sagen sie meistens, ‚Wow, das ist echt schlimm。‘ Ich liebe meinen Job (meistens), aber ja。“

空乘人員

。他們曾經是魅力的象徵,但現在這個工作就是一個笑話。我當了14年的空姐,在這麼短的時間裡,我看到了這個職業在受尊重度方面的巨大變化。當我剛開始的時候,人們會對我說,‘哇,這太酷了’,但是現在他們通常會說,‘哇,這個職業真的很糟糕。’我愛我的工作(大部分情況下),但是,這就是現實。“

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

7。 „

Philosoph

: Socrates, Plato, Aristoteles。 Wenn jemand heutzutage sagt, dass er Philosoph ist, denken Leute einfach, dass die Person keinen Job hat und die ganze Zeit auf Droge ist。“

哲學家

:有許多偉大的哲學家如蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德。如果現在有人說自己是個哲學家,人們只會認為這個人沒有工作,而且一直在吸毒。“

8。 „

Optiker

。 Früher wussten Oldschool-Optiker wirklich alles über komplizierte Verschreibungen, Brillen machen, Gläser schleifen und konnten eine ganze Brille alleine in ihrem eigenen Labor machen。 Heutzutage sind es meistens 20-jährige, die einen kleinen Expresskurs machen, um ‚Optiker‘ zu werden。 Dabei schicken sie all ihre Aufträge in ein anderes Labor。“

驗光師

。老派的驗光師真的對複雜的處方、製作眼鏡、研磨鏡片瞭如指掌,可以在自己的實驗室裡獨自制作一整副眼鏡。現在大多是20多歲的年輕人寫下簡單的眼鏡的驗配處方,就成為了所謂的”驗光師“。在這個過程中,他們只是把所有的訂單送到另一個實驗室。”

9。 „

Aufzugführer

: Einst verehrte Ingenieure, die Menschen meterhoch in die Luft heben konnten。 Heutzutage sind sie Comic Relief einer vergangenen Zeit。“

電梯操作員

:曾經是受人尊敬的工程師,他們可以把人提升到數米高空。如今,他們是象徵過去時代的喜劇演員”。

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

10。 „

Anwältinnen und Anwälte

。 Ich bin einer und ich habe echt schon alle Witze gehört。 Im 19。 Jahrhundert war es wirklich eine prestigereiche Karriere。 Mitte des 20。 Jahrhunderts bedeutete es Atticus Finch。 Heutzutage denken die meisten Leute an die Typen, die dem Krankenwagen hinterherrennen。 Und das ist echt schade, denn wenn man mal wirklich einen braucht, sieht man, was sie leisten können。“

律師

。我就是一名律師,在從業過程中我真是聽到了各種各樣的奇聞異事。在19世紀律師確實是一個受人尊敬的職業。在20世紀中期,它意味著阿提克斯·芬奇(在電影《殺死一隻知更鳥》和《守望之心》中的一個角色)。如今,大多數人想到的是那些追著救護車跑的人。而這確實挺遺憾的,因為當人們真的需要一位律師時,才會看到他們的能力。“

11。 „Früher fanden

Clowns

alle lustig und unterhaltend bei Partys, aber heute haben alle Angst vor ihnen。“

”以前大家都覺得

小丑

很有趣,在聚會上帶給大家歡樂,但現在大家都很害怕他們。“

12。 „

Übersetzer

waren mal Mitglieder am königlichen Hof。 Heutzutage werden sie von Agenturen ausgenutzt, die keine Ahnung von der Branche, dafür aber alle Klienten haben。 Oft erwarten sie B。A。s, M。A。s, verschiedene Zertifikate und Jahrzehnte lange Erfahrung von Leuten, die dann für wenig Geld arbeiten sollen。“

翻譯員

曾經是皇室的成員。如今,他們被那些對行業一無所知卻擁有所有客戶的機構所利用。他們往往希望僱傭高學歷、有各種證書和幾十年經驗,卻只為低薪酬工作的人。”

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

13。 „

Sänger

。 Sie verlassen sich nur noch auf Autotune und können gar nicht RICHTIG singen。“

歌手

。他們現在離不開修音,甚至不能真唱。”

14。 „

Models

: Anscheinend kann sich jetzt jeder mit einer Kamera und einem Social Media Account ‚Model‘ nennen。“

模特

:顯然,任何擁有相機和社交媒體賬戶的人現在都可以稱自己為’模特‘。“

15。 „

Vertreter

: Es gibt sie einfach nicht mehr, aus Sicherheitsgründen und weil es unpraktisch ist。“

代理人

:他們已經不存在了,因為安全原因,也因為不切實際。”

中德雙語:15個在德國曾經吃香如今卻成笑話的職業!難以反駁…

【今日互動】

在中國,有哪些職業是曾經受人尊敬,如今卻不再被需要的?歡迎大家在留言區寫下你的看法!

相關文章

頂部