首頁/ 娛樂/ 正文

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

英語口語

·

吉米老師說

我們耳熟能詳的中國傳統故事竟然也有英文版,吉米老師蒐集了10箇中國傳統故事的英語版,一起來學習吧!

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

英語·傳統故事

本文音訊整理自:英文教學(ID:yingwenjiaoxue),版權歸原作者所有

吉米老師碎碎念:同學們在聽

第一遍

音訊的時候最好先不要看文字,採用

盲聽

的方式,看看自己能聽懂多少。

然後對照原文聽

第二遍

注意每個單詞的發音

第三遍繼續盲聽

,再對照,以此反覆,精聽至少4遍,直到自己能夠聽清每個單詞及發音技巧。

這個方法能夠幫助你提升英語的語感和聽力。如果同學們在聽第一遍的時候已經能夠聽清 80% 的單詞,證明你的英語水平真的很了不起哦。

1、The Tortoise and the Hare

龜兔賽跑

兔子向動物們吹噓自己的奔跑速度,動物們有的為它喝彩,有的感到十分無聊。這時,烏龜卻說,自己能在跑步上打敗兔子,並邀請兔子與之一戰。比賽開始了,兔子跑得很快,一會兒烏龜就落在了後面,兔子便在一棵樹下打起盹來。烏龜爬啊爬,它能戰勝兔子嗎?

Welcome to ALO7’s Power to Learn。 Today’s story is The Tortoise and the Hare, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Judy Luxton。

HOP! HOP! HOP! Rabbit jumped very fast。

HIPPITY! HOPPITY! HOP! HOP! Rabbit jumped even faster。

“Look at me,” bragged Rabbit。 “I am the fastest!”

His animal friends watched。 Some cheered。 Some were bored。 They had seen Rabbit run many times before。

“Here he goes again,” said Cat。 “Rabbit is always running。”

“And he is always bragging about being the fastest runner,” said Owl。

“He does run fast,” said Monkey。

Tortoise walked up slowly to the other animals。

Tortoise spoke slowly。 “Is Rabbit bragging about being the fastest runner again?” he asked。

The animals nodded their heads yes。

“I will challenge Rabbit to a race。 I can beat him,” said Tortoise calmly。

All the animals got excited。 “A race!” they cried。

Rabbit laughed。 “All right。 Let’s race。 I will win anyway。”

Tortoise and Rabbit went to the starting line。

“On your mark。 Get set。 Go!” cried Owl。 He flapped his wings! Rabbit and Tortoise crossed the starting line。 The race began!

Rabbit ran fast。 He hopped, and he ran。 He hopped again。 He ran even faster。

Rabbit was far ahead of Tortoise。 He kept running。 He kept hopping。

He stopped by a tree。 He looked behind him。 Where was Tortoise?

Tortoise walked slowly。 He was far behind。

Rabbit yelled, “Hey, how do you expect to beat me? You are walking so slowly! You will never beat me。 You will never win!”

Rabbit sat down under the tree。

“I will take a rest,” said Rabbit。 “Tortoise is slow。 He will never catch up。 I have plenty of time to relax。”

Rabbit rested under the tree。 He got comfortable。 Then he stretched out。

Soon he was lying flat on the ground。 He fell asleep。 He snored loudly。

Tortoise walked slowly。 He kept walking。 And walking。 And walking。

He walked to the tree where Rabbit was sleeping。 He did not stop。 He kept walking and walking and walking。

Tortoise never stopped。 He didn’t take a rest。 He just walked。

He kept walking until he got to the finish line。

All the animals cheered。 They were amazed that Tortoise won。 He never gave up。 He just kept walking and walking and walking。

The cheering was very loud。 It woke Rabbit。 He jumped up from his sleep!

“What happened? What’s that noise?” asked Rabbit。 He began to run。

He ran faster and faster and faster。 But he was too late。 Tortoise had already crossed the finish line。 Tortoise won the race。

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎使用ALO7的學習能力。今天的故事是《烏龜和兔子》,由林珍妮和希拉·希金森複述,朱迪·盧克斯頓講述。

單足蹦跳單足蹦跳單足蹦跳兔子跳得很快。

嬉皮士!希望憐憫!單足蹦跳單足蹦跳兔子跳得更快。

“看看我,”兔子自誇道。“我跑得最快!”

他的動物朋友們看著他。一些人歡呼起來。有些人感到無聊。他們以前見過兔子跑很多次。

“他又來了,”貓說。“兔子總是在跑。”

“他總是吹噓自己跑得最快,”貓頭鷹說。

“他確實跑得很快,”猴子說。

烏龜慢慢地向其他動物走去。

烏龜說話很慢。“兔子又在吹噓自己跑得最快了嗎?”他問道。

動物們點頭表示同意。

烏龜平靜地說:“我要和兔子賽跑,我能打敗它。”。

所有的動物都興奮起來。“比賽!”他們喊道。

兔子笑了。“好吧。我們比賽吧。反正我會贏的。”

烏龜和兔子去了起跑線。

貓頭鷹叫道:“按你的指示,準備好,走!”。他拍打著翅膀!兔子和烏龜越過了起跑線。比賽開始了!

兔子跑得很快。他跳了起來,然後跑了。他又跳了起來。他跑得更快。

兔子遠遠領先於烏龜。他一直在跑。他不停地跳。

他在一棵樹旁停了下來。他回頭看了看。烏龜在哪裡?

烏龜走得很慢。他遠遠落後了。

兔子喊道:“嘿,你怎麼能打敗我?你走得這麼慢!你永遠也贏不了我。你永遠也贏不了!”

兔子在樹下坐了下來。

“我要休息一下,”兔子說。“烏龜很慢。他永遠也趕不上。我有足夠的時間放鬆。”

兔子在樹下休息。他感到很舒服。然後他伸了伸懶腰。

很快他就平躺在地上。他睡著了。他鼾聲很大。

烏龜走得很慢。他繼續走。還有走路。還有走路。

他走到兔子睡覺的樹旁。他沒有停下來。他不停地走啊走啊走。

烏龜從不停下來。他沒有休息。他只是走路。

他一直走到終點線。

所有的動物都歡呼起來。他們很驚訝烏龜贏了。他從未放棄。他一直走啊走啊走。

歡呼聲非常響亮。它驚醒了兔子。他從睡夢中跳了起來!

“怎麼回事?那是什麼聲音?”兔子問。他開始奔跑。

他跑得越來越快。但是他太晚了。烏龜已經過了終點線。烏龜贏得了比賽。

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

2 Folktale_Pangu Separates the Sky and the Earth

盤古開天

很久很久以前,世界上沒有天,也沒有地,宇宙是一片混沌。直到有一天,盤古在混沌中甦醒,卻發現自己無法伸展。他在混沌中挪動著,企圖脫離困境。終於,他發現一把斧頭,他向上一砍,砍出了天,向下一劈,劈出了地。他將天與地撐開,隨著盤古越來越高,天與地的距離也越來越大。直到 18000 年後,盤古死去,他的頭和身體成為五座大山,眼睛成為月亮和太陽,毛髮成為星星,血液成為水,填充江河湖海。盤古終於與天地同一。

Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Pangu Separates the Sky and the Earth, retold by Melinda Lilly Thompson and narrated by Janet Martin。

It was the beginning。 There was no sky。 There was no Earth。

The universe was a big black egg。

Inside the egg it was dark。 It was still。 Something grew inside the black egg。 It was not a baby bird。 It was not a baby snake。 What was it?

Something grew for 18,000 years。 Something slept。 Something dreamed。 It was the dream of the universe。

Finally, something stopped dreaming inside the black egg。 Something woke up。 It was Pangu! In the darkness, his eyes shone like the sun and moon。 He stretched。 Bump! He hit his head on the egg。 Pangu yawned。

Good morning, Pangu!

Pangu moved around in the darkness。 He was too big for the egg。 He felt trapped inside。 He tried to break free。 He reached out his hand and touched something sharp。 Ouch!

It was an axe! Great! It was just what he needed!

Swing! Pangu hit the egg with his axe。 The egg got a crack。

Swing! Pangu hit it again。 Pangu broke the egg!

He took a deep breath。 He pushed up。 Above him it became light and airy。 He pushed higher and higher。 It became the sky。

Pangu pushed down。 Below him it was dark and heavy。 He pushed lower and lower。 It became the Earth。

Pangu did not let the egg close。 He pushed apart the sky and the earth。

He kept pushing for 18,000 years。 The sky became thicker。

It spread out。 The Earth became thicker。 It got bigger。

The more Pangu grew, the farther apart he pushed the Earth and the sky。 The sky grew very high。 The Earth grew very big。 In between the Earth and the sky, Pangu grew very tall。 He spread the Earth and sky apart once more。

Finally, Pangu got tired。 He died。 Then 。 。 。 His head and body became the Five Sacred Mountains。 They are ‘Mount Tai, Mount Heng in Hunan, Mount Hua, Mount Heng in Shanxi, and Mount Song。 Pangu’s eyes turned into the sun and moon。 His blood changed into water。 It filled the river and sea。 His hair turned into stars。

The universe and Pangu became one。

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎來到ALO7的學習力量!今天的故事是《盤古分隔天地》,由梅琳達·莉莉·湯普森重述,珍妮特·馬丁講述。

這是一個開始。沒有天空。沒有地球。

宇宙是一個巨大的黑蛋。

雞蛋裡面是黑的。它仍然是。黑雞蛋里長出了什麼東西。那不是一隻小鳥。那不是一條小蛇。那是什麼?

有些東西生長了18000年。有東西睡著了。夢見了什麼。這是宇宙的夢想。

最後,黑雞蛋裡的東西停止了夢想。有東西醒了。是盤古!在黑暗中,他的眼睛像太陽和月亮一樣閃閃發光。他伸懶腰。碰撞他的頭撞到了雞蛋上。盤古打了個哈欠。

早上好,盤古!

盤古在黑暗中四處走動。他太大了,不能吃雞蛋。他覺得自己被困在裡面了。他試圖掙脫。他伸出手去碰了碰鋒利的東西。哎喲

那是一把斧頭!偉大的這正是他所需要的!

擺動盤古用斧頭砍雞蛋。雞蛋裂開了。

擺動盤古再次擊中它。盤古打碎了雞蛋!

他深吸了一口氣。他向上推。在他頭頂上,天空變得明亮而通風。他推得越來越高。它變成了天空。

盤古推倒了。在他的下面是黑暗和沉重的。他推得越來越低。它變成了地球。

盤古沒有讓雞蛋關上。他推開了天空和大地。

他堅持了18000年。天空變得更厚了。

它蔓延開來。地球變厚了。它變大了。

盤古越長,他把地球和天空推得越遠。天空變得很高。地球變得很大。盤古在天地之間長得很高。他把大地和天空再次分開。

最後,盤古累了。他死了。然後他的頭和身體成了五嶽。它們是“泰山,湖南衡山,華山,山西衡山,嵩山”。盤古的眼睛轉向太陽和月亮。他的血變成了水。它充滿了河流和海洋。他的頭髮變成了星星。

宇宙與盤古融為一體。

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

3、Monkeys Try to Save the Moon

猴子撈月

小猴子在樹林中玩耍,看見井中有光亮透出,它以為月亮掉到了井裡,它的驚呼聲吸引了許多猴子圍觀,他們齊心協力,想把月亮從井中取出來。在它們幾乎就要碰到井水時,大猴子看到天空中的月亮,潘然醒悟:井中的月亮不過是天空中月亮的倒影啊!

Welcome to ALO7’s Power to Learn。 Today’s story is Monkeys Try to Save the Moon, written by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Aaron Smith。

Little Monkey plays in the forest。

He jumps。 He hangs from a tree。 He swings from tree to tree。 He swings over a well。

He sees a glow from the well。

“Oh no!” cries Little Monkey。 “The moon fell into the well!”

Big Monkey hears Little Monkey。 She swings over from a nearby tree。

She looks into the well。

“Oh no! You’re right,” cries Big Monkey。 “The moon fell into the well!”

Bigger Monkey swings over, too。 He looks into the well。

“Oh my!” he cries。 “The moon fell into the well! What can we do?”

Other monkeys hear the noise。 They are curious。 They wonder what is going on。 They swing over to the well。

“Oh no!” the first monkey cries。

“Oh no!” the second monkey cries。

“Oh my!” the third monkey cries。

“The moon fell into the well!” they all howl。

“What can we do?” asks Little Monkey。

“We have to get it out!” yells Big Monkey。

“Let’s get to it!” says Bigger Monkey。

He climbs up the tree next to the well。 He wraps his tail around a branch。

Bigger Monkey hangs upside down。 He holds onto Big Monkey’s feet with his hands。

Big Monkey hangs upside down。 She holds Little Monkey’s feet with her hands。

Little Monkey hangs upside down。 He holds another monkey’s feet with his hands。

Monkey by monkey, they form a chain。 The chain reaches all the way down into the well。

Soon, they can almost touch the water in the well。 They see the moon in the water。 It looks very close! Stretch, monkeys!

Just then, Bigger Monkey looks up at the sky。

“Wait a minute! The moon is not in the well!” he cries。 “It is in the sky! It is shining bright。”

“We’ve been so foolish,” laugh the other monkeys。

The moon was never in the well。 It only looked like it was in the well。 It was just the moon’s reflection in the water!

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎使用ALO7的學習能力。今天的故事是猴子試圖拯救月球,由林珍妮和希拉·希金森撰寫,艾倫·史密斯講述。

小猴子在森林裡玩耍。

他跳了起來。他掛在樹上。他從一棵樹盪到另一棵樹。他在井上盪鞦韆。

他看到井裡有亮光。

“哦,不!”小猴子喊道。“月亮掉到井裡了!”

大猴子聽到小猴子說話。她在附近的一棵樹上盪來盪去。

她往井裡看。

“哦,不!你說得對,”大猴子喊道。“月亮掉到井裡了!”

更大的猴子也會蕩過來。他往井裡看。

“哦,天哪!”他喊道。“月亮掉到井裡了!我們該怎麼辦?”

其他猴子聽到了噪音。他們很好奇。他們想知道發生了什麼事。他們轉向井邊。

“哦,不!”第一隻猴子喊道。

“哦,不!”第二隻猴子叫道。

“哦,天哪!”第三隻猴子叫道。

“月亮掉到井裡去了!”他們都嚎啕大哭。

“我們能做什麼?”小猴子問。

“我們必須把它弄出來!”大猴子喊道。

“讓我們開始吧!”大猴子說。

他爬上井旁的樹。他把尾巴繞在樹枝上。

大猴子倒掛著。他用手抓住大猴子的腳。

大猴子倒掛著。她用手握住小猴子的腳。

小猴子倒掛著。他用手握住另一隻猴子的腳。

一隻接一隻,它們形成了一條鏈條。鏈條一直延伸到井裡。

很快,他們幾乎可以接觸到井裡的水。他們看見月亮在水裡。看起來很近!伸懶腰,猴子們!

就在這時,大猴子抬頭看著天空。

“等等!月亮不在井裡!”他喊道。“它在天上!它閃閃發光。”

“我們太傻了,”其他猴子笑著說。

月亮從來不在井裡。它看起來只是在井裡。那只是月亮在水中的倒影!

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

4、Kua Fu Chases the Sun 夸父追日

從前,有個巨人叫夸父,他高大到能觸到天空,既勇敢,又善良。有一年,天氣極其炎熱,草木枯死,人們十分口渴。夸父看著天空,決定抓住太陽。夜裡,夸父找到一株很高的桃樹,高到能觸到天空,他將樹連根拔起,並將桃子吃盡。之後的每一天,夸父都拿著樹,拼命奔跑,他能追到太陽嗎?

Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Kua Fu Chases the Sun, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Aaron Smith。

Long ago, there was a giant named Kua Fu。 He was giant enough to touch the sky。 He could cross Mount Erlang with one giant step。

Kua Fu was brave。 He was also kind。

One year, the weather was very hot。 Rivers dried up。 Plants died。 The people were very thirsty。

Kua Fu wanted to help。 He looked up at the Sun。 It moved across the sky。 It baked the ground below。

Kua Fu wanted to catch the Sun。 Then he could stop it from baking the ground。 That night, Kua Fu found a tall peach tree。 It was so tall it reached heaven。 It looked like a good tree to catch the Sun。 He pulled up the tree。 Then he ate the peaches。

When the Sun rose, Kua Fu picked up the tree。 He ran fast。 He ran hard。

Mountains shook。 Wind storms blew。 The Gods watched。

“Kua Fu is very fast!” they said。 “Can he catch the Sun?”

The Sun wasn’t worried。 Every morning, it came up。 Every day it crossed the sky。 Every evening it set。

Every day, Kua Fu ran。 He ran, and his shoes filled with dirt。 He stopped to empty his shoes。 The dirt that fell out of his shoes turned into a hill。

Then Kua Fu ran up Dirty Shoes Hill。

Kua Fu ran each day。 He stretched up his arms to reach the sky。 But he still didn’t catch the Sun。

After many days, Kua Fu got thirsty。 He went to the nearest stream。 He drank the stream dry! But it was not enough。 He was still thirsty!

He ran to the Yellow River。 He drank it dry, too。 But he was still thirsty!

He drank every stream and lake he passed。 He drank them all dry。

Kua Fu pushed on。 He jumped as high as he could。 He jumped at the Sun。 He was good at playing ball with giants and shorter people。 But he couldn’t catch the biggest ball of all。 He couldn’t catch the Sun。 He felt very mad。 He roared! He shook his fist at the Sun! He threw the peach tree at the Sun! Then he fell to the ground, tired to death。

The Sun set that night, just like it always did。 When it rose, the Gods saw that Kua Fu had turned into a mountain。 The peach tree he had carried had become a grove of peach trees。 The Sun no longer baked the ground。

Today that land is called Denglin Forest。 It is lush。 It is beautiful。 Its peaches are sweet and juicy。 They can quench the thirst of anyone who tries to chase the Sun!

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎來到ALO7的學習力量!今天的故事是《夸父追太陽》,由林珍妮和希拉·希金森複述,艾倫·史密斯講述。

很久以前,有一個巨人叫夸父。他足夠大,可以觸控到天空。他可以用一大步跨過厄爾朗山。

夸父很勇敢。他也很善良。

有一年,天氣很熱。河流乾涸了。植物死亡。人們非常口渴。

夸父想幫忙。他抬頭看著太陽。它在天空中移動。它把下面的地面烤焦了。

夸父想抓住太陽。然後他就可以阻止它烘烤地面。那天晚上,夸父發現了一棵高大的桃樹。它是如此之高,以至於到達了天堂。它看起來像一棵曬太陽的好樹。他把樹拔了起來。然後他吃了桃子。

太陽昇起時,夸父撿起了那棵樹。他跑得很快。他拼命地跑。

群山搖晃。颳起了暴風雨。眾神注視著。

“夸父跑得很快!”他們說。“他能趕上太陽嗎?”

太陽並不擔心。每天早上,它都會出現。每天它都會劃過天空。每天晚上都有。

每天,夸父都跑。他跑了,鞋子裡滿是灰塵。他停下來把鞋子倒空。從他鞋子上掉下來的泥土變成了一座小山。

然後夸父跑上山去。

夸父每天都跑步。他伸出雙臂向天空伸展。但是他還是沒有趕上太陽。

幾天後,夸父渴了。他去了最近的小溪。他把小溪喝乾了!但這還不夠。他還口渴!

他跑向黃河。他也喝乾了。但他還是口渴!

他喝下他經過的每一條小溪和每一個湖泊。他把它們全喝乾了。

夸父繼續往前走。他跳得儘可能高。他撲向太陽。他擅長與巨人和矮個子打球。但他沒能接住最大的球。他抓不到太陽。他感到非常生氣。他吼道!他對著太陽揮舞著拳頭!他把桃樹扔向太陽!然後他倒在地上,累得要死。

那天晚上太陽落山了,就像往常一樣。當它升起時,眾神看到夸父已經變成了一座山。他抱著的那棵桃樹變成了一片桃樹林。太陽不再炙烤大地。

今天,這片土地被稱為鄧林森林。它鬱鬱蔥蔥。它很漂亮。它的桃子又甜又多汁。他們可以解渴的任何人誰試圖追逐太陽!

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

5、The Jade Emperor's Zodiac Calender

生肖來源

很久很久以前,玉帝想制定一個計算時間的方式。他將十二年算作一個週期,卻不知如何命名。正一籌莫展之時,他看到動物們,於是決定開展一場賽跑,用最先衝過終點線的十二種動物來命名十二年。動物們都迫不及待了,採用各種小詭計,各顯神通。最後,玉帝以“鼠牛虎兔龍蛇馬羊猴雞狗豬”的順序命名了一個週期中的十二年。

Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today‘s story is The Jade Emperor’s Zodiac Calendar, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Megann Wither。

Let’s take a trip。 We will go to a place before time。 The Jade Emperor rules over the Heavens。 He is kind。 He is wise。

The Jade Emperor wants a way to tell time。 He makes hours and days。

He makes months and years。 Each year has twelve months。 Twelve years make one cycle。

He wants to name the years in each cycle。 He is not sure what to name them。 Then he sees the animals。

“I will have a race!” he says。 “The first twelve animals to finish the race will have a year named for them!”

The animals hear about the race。 They can’t wait!

Cat lives next door to Rat。

“We could win!” Cat tells Rat。

“I will wake up extra early,” says Rat。 “I will be a winner。”

“Wake me up early, too,” Cat says to Rat。 “We can go together。”

The next day, Rat wakes up extra early。 He is very excited。 He runs straight to the race。 He forgets all about Cat!

Rat gets to the start of the race。 He sees a lot of animals there。 Ox is there。 Horse and Pig are there。 Even Dragon is there, along with others!

“Oh no!” thinks Rat。 “Those animals are much bigger。 They are much stronger。 I am tiny。 I am a bad swimmer。 I can’t run fast。”

Rat is smart, though。 He has an idea。

Rat runs up to Ox。

“Can you help me?” he asks。 “I can ride on your head。 I will sing songs in your ear。”

(Rats are smart and charming, too。)

“Okay。 I like songs。 That sounds good。”

Rat climbs on Ox’s head。 He sings and sings。 Ox swims and swims。

Ox is first to climb out of the river。 He runs toward the finish line。

“We are going to win!” shouts Ox。

Rat jumps off Ox’s head。 He runs ahead!

“Yes!” cheers the clever Rat。 “I will be FIRST!”

And he is! Jade Emperor names the first year after Rat。 Ox is second。

Tiger is third。 Then comes Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig。

Rat walks home with the First Prize。

Cat wakes up late。 He runs outside。 He sees Rat with the prize。 Cat gets very angry。 Rat did not wake him! That is why cats have been chasing after rats ever since。

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎來到ALO7的學習力量!今天的故事是玉皇大帝的黃道年曆,由林珍妮和希拉·希金森複述,梅根·威瑟爾講述。

我們去旅行吧。我們會提前去一個地方。玉皇大帝統治著天空。他很善良。他很聰明。

玉皇大帝想要一種報時的方法。他日復一日地工作。

他賺了好幾個月又好幾年。每年有十二個月。十二年為一個週期。

他想說出每個週期的年份。他不知道該給他們取什麼名字。然後他看到了動物。

“我要參加一場比賽!”他說。“第一批完成比賽的十二隻動物將有一個以它們命名的年份!”

動物們聽說了這場比賽。他們等不及了!

貓住在老鼠的隔壁。

“我們可以贏!”貓對老鼠說。

“我會起得特別早,”老鼠說。“我會成為贏家。”

“也早點叫醒我,”貓對老鼠說。“我們可以一起去。”

第二天,老鼠醒得特別早。他非常激動。他直奔終點。他把貓忘得一乾二淨!

老鼠到達了賽跑的起點。他在那裡看到很多動物。牛在那裡。馬和豬在那裡。甚至龍也在那裡,和其他人一起!

“哦,不!”老鼠想。“那些動物更大。它們更強壯。我很小。我游泳遊得不好。我跑不快。”

不過,老鼠很聰明。他有個主意。

老鼠跑到牛跟前。

“你能幫我嗎?”他問道。“我可以騎在你頭上。我會在你耳邊唱歌。”

(老鼠也聰明迷人。)

“好的。我喜歡歌曲。聽起來不錯。”

老鼠爬到牛頭上。他唱啊唱啊。牛遊啊遊啊。

牛是第一個從河裡爬出來的。他朝終點線跑去。

“我們要贏了!”公牛喊道。

老鼠從牛頭上跳下來。他跑在前面!

“是的!”聰明的老鼠歡呼著。“我會第一個!”

他是!玉皇大帝以老鼠的名字命名第一年。牛是第二。

老虎排第三。然後是兔子、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。

老鼠帶著一等獎走回家。

貓醒得晚。他跑到外面。他看見老鼠拿著獎品。貓非常生氣。老鼠沒有吵醒他!這就是為什麼從那以後貓一直在追逐老鼠。

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

6 Jing wei Fills the Sea

精衛填海

女娃到東海遊玩,溺於水中,因心中不平化為神鳥,名曰精衛。她每天銜石子企圖填滿大海,大海嘲笑精衛,以她微薄之力幾萬年也填不滿大海。精衛仍然堅持不懈,相信再困難的事只要有毅力終能完成。

Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Jingwei Fills the Sea, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson and narrated by Edward Scott。

The sun shone on the calm sea。 Princess Nuwa smiled at its reflection。

It looked like a gold pebble in the water。

Nuwa walked down to the beach。 She slid her small boat into the water。

She rowed out to sea。

Suddenly, clouds hid the sun。 Birds returned to the beach。

Rain poured down。 A strong wind blew across the sea。 The wind made the waves rise。 Higher! Higher! Waves pounded her boat。

The strong waves tipped over Nuwa’s boat。 The boat sank into the sea。

Princess Nuwa sank too。 She fought against the waves。 They seemed higher than the sun。 She reached upward。 Was she swimming? Was she flying?

Nuwa turned into a beautiful bird! She spread her wings。 She flew high above the water。

“Jingwei! Jingwei!” the princess bird cried。 That’s how Princess Nuwa got her new name。

Jingwei was mad at the sea。 It had sunk her boat!

She cried her name as she flew。 “Jingwei! Jingwei!”

She picked up a stick in her beak。 She dropped the stick into the sea。

On the second day, Jingwei dropped a rock into the sea。

On the third day, Jingwei found a gold pebble。 It looked like the sun。 She dropped it into the sea。

Day after day, Jingwei dropped a pebble, rock, or stick into the sea。

The sea laughed at Jingwei。 “Your pebbles can never fill me up! Not in a million years!” Its waves grew higher。 They almost reached Jingwei。

She flew higher。 “I will still try!” Jingwei cried。 “I will never give up!”

She flew in the sunshine。 “I will fill you up, Sea! I will stop you from sinking any more boats!

Jingwei never gives up。 She is small。 The sea is big and strong。 Still, Jing Wei does not stop。 Every day, she makes the long, tiring trip。 Every day, she drops a pebble, rock, or stick into the sea。

On calm days, she smiles at the sun’s reflection in the sea。

Jingwei teaches a lesson。 She shows us to never give up even when it is hard。

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎來到ALO7的學習力量!今天的故事是《精衛填海》,由林珍妮和希拉·希金森複述,愛德華·斯科特講述。

陽光照在平靜的海面上。女媧公主對它的倒影微笑。

它看起來像水中的一顆金卵石。

女媧走向海灘。她把小船滑入水中。

她划船出海。

突然,雲層遮住了太陽。鳥兒回到了海灘。

傾盆大雨。一陣強風吹過海面。風使波浪上升。較高的!較高的!海浪衝擊著她的船。

巨浪掀翻了女媧的船。船沉入海中。

女媧公主也沉沒了。她與海浪搏鬥。它們似乎比太陽還高。她向上伸手。她在游泳嗎?她在飛嗎?

女媧變成了一隻美麗的鳥!她展開翅膀。她在水面上飛得很高。

“精衛!精衛!”小鳥公主叫道。這就是女媧公主的新名字。

精衛對大海很生氣。它把她的船弄沉了!

她邊飛邊喊自己的名字。“精衛!精衛!”

她用嘴叼起一根棍子。她把棍子掉進海里。

第二天,精衛把一塊石頭扔到海里。

第三天,精衛發現了一塊金卵石。它看起來像太陽。她把它扔到海里。

日復一日,精衛將一塊卵石、岩石或棍子扔進海里。

大海嘲笑精衛。“你的鵝卵石永遠也填不飽我!一百萬年也填不飽我!”它的波浪越來越高。他們幾乎到達了精衛。

她飛得更高。“我還是要試試!”精衛喊道。“我永遠不會放棄!”

她在陽光下飛翔。“我會把你填滿,大海!我會阻止你再沉下去!

精衛從不放棄。她很小。大海又大又壯。但是,精衛並沒有停下來。每天,她都會進行漫長而疲憊的旅行。每天,她都會往海里扔一塊卵石、石頭或棍子。

在風平浪靜的日子裡,她對著陽光在海里的倒影微笑。

精衛給了我們一個教訓。她告訴我們即使在困難的時候也不要放棄。

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

7、Ox's Big Mix-Up

神牛下凡

很久以前,日子過得很艱難,天帝聽到了人們的哭喊,決定幫助人類。牛也住在天宮中,它勤勞又誠實,天帝十分信任它。天帝讓牛告訴人們,要勤勞工作,三天就能有一頓飯了。牛飛速跑到人間,卻忘了自己要說什麼,錯說成了一天三頓飯。天帝十分生氣,將牛留在了人間。人們最終將如何呢?

Welcome to ALO7’s Power to Learn。 Today’s story is Ox’s Big Mix-Up, written by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Aaron Smith。

A long, long time ago, times were tough。

“My rice is not growing,” cried the farmer。

“My cabbage is not growing,” cried another farmer。

“My beans are not growing,” cried another farmer。

“We have no food for dinner,” cried his wife。

“I’m hungry!” cried their son。

The Emperor of Heaven heard the people’s cries。 He felt bad for them。

He wanted to help。

Ox lived in heaven, too。 Ox was a hard worker。 Ox was honest。 The Emperor trustedOx to help him。

“Ox!” called the Emperor。 “Go down to the people。 Tell them that they must work hard。 Then they can have one meal every three days。”

“Yes, I’ll do it right away!” said Ox。

Ox started to run。 He ran and ran and ran。 He ran so far that he forgot what he had to say。 Was it something about three meals and one day?

He could not remember。

Finally, Ox got to the people。

He told them, “You must work hard。 Then you can have three meals each day。”

The people cheered。 They began to work。 They worked and worked and worked。 Even when they were tired, they worked。

The Emperor asked Ox, “What did you tell them?”

“I told them to work hard。 Then they would get three meals a day,” answered Ox。

“No!” said the Emperor。 “It was one meal every three days!”

The Emperor remembered something。

Ox was a hard worker。 Ox was honest。 But Ox was not good at talking to others。

“What can I do?” the Emperor worried。 “The people can’t work hard enough。 They won’t make enough food。 Not by themselves。 They will think that I lied。”

The Emperor got angry。 He wanted Ox to pay for his mistake。He kept Ox in the human world。

Ox had to help the people。 He helped with farm work。 He helped grow food。 The people were able to eat three meals a day!

The Emperor never let Ox back into heaven。 That is why oxen still work hard in the fields today。

以下翻譯來自百度翻譯:

歡迎使用ALO7的學習能力。今天的故事是《牛的大混亂》,由林珍妮和希拉·希金森撰寫,艾倫·史密斯講述。

很久很久以前,日子很艱難。

“我的稻子不長了,”農夫喊道。

“我的捲心菜不長了,”另一個農民喊道。

“我的豆子不長了,”另一個農民喊道。

“我們晚餐沒有吃的,”他的妻子喊道。

“我餓了!”他們的兒子喊道。

天皇聽到了人民的呼聲。他為他們感到難過。

他想幫忙。

牛也住在天堂裡。牛是個勤勞的工人。牛是誠實的。皇帝相信多克斯會幫助他。

“牛!”皇帝喊道。“到人民那裡去。告訴他們必須努力工作。這樣他們就可以每三天吃一頓飯。”

“是的,我馬上就做!”牛說。

牛開始跑了。他跑啊跑啊跑。他跑得太遠,忘了該說什麼。是關於三餐一天的事嗎?

他記不得了。

最後,牛來到了人民面前。

他告訴他們:“你必須努力工作,然後你可以每天吃三頓飯。”

人們歡呼起來。他們開始工作。他們工作,工作,工作。即使累了,他們也在工作。

皇帝問牛:“你對他們說了什麼?”

“我告訴他們要努力工作。然後他們一天可以吃三頓飯,”牛回答。

“不!”皇帝說。“那是每三天吃一頓飯!”

皇帝想起了一件事。

牛是個勤勞的工人。牛是誠實的。但牛不善於與人交談。

“我能做什麼?”皇帝擔心。“人們工作不夠努力。他們不會製造足夠的食物。不是靠他們自己。他們會認為我撒謊。”

皇帝生氣了。他想讓牛為他的錯誤付出代價。他把牛養在人間。

牛不得不幫助人們。他幫助做農活。他幫助種植糧食。人們一天能吃三頓飯!

皇帝從不讓牛迴天堂。這就是為什麼牛今天還在地裡辛勤勞作的原因。

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

8、The Four Dragons

四條龍

曾經,古代中國沒有雨。農民們向玉帝哭訴,但始終得不到雨。中國東海里有四條龍,它們十分同情人類,於是將海水舀起,飛上天,用翅膀、尾巴和嘴灑水,水到處都是,形成了雨。人們十分感激,對四條龍鞠躬致敬。玉帝見此卻十分生氣,他讓山神將四條龍囚禁起來。這之後東海一分為四,流過了四條龍被囚禁的山峰,形成了四條著名的大河。

Once, in ancient China, there was no rain。

“No rain!” the farmers cried。

Months later they cried, “Still no rain!”

Years later they cried, “No rain! “Still no rain!”

The farmers cried to the Jade Emperor。 They asked for rain。 But they did not get it。

Four great dragons lived in the East China Sea。 They were Long Dragon, Yellow Dragon, Black Dragon, and Pearl Dragon。

The dragons felt sad for the people。

“We must help them!” said Pearl Dragon。 “What can we do?”

The four dragons looked at the sea。 The sea was filled with water。 They could scoop up the water and fly high into the sky。 They would make it rain!

“We can save the people!” cried Black Dragon。

The dragons dove into the sea。 They scooped up all the water they could carry。

Then they flew high into the sky。 Black Dragon flew north。 Long Dragon flew west。 Pearl Dragon flew south。 Yellow Dragon flew to the center of China。

They spilled water from their wings。 They spilled water from their tails。

They spilled water from their mouths。 The water fell everywhere!

The people looked up。 They did not see the dragons。 They only saw the rain。

“Finally!” cried the people。 “Rain!”

They were so happy。 Everyone ran out to enjoy the rain。 They opened their mouths to taste the cool water。

The people bowed to the sky。 They thanked Jade Emperor。

Jade Emperor saw the rain falling。 He wondered who had changed his world。

He saw the four dragons up in the sky。 He got very angry at them。 He called out to the Mountain God。

“Jail them!” the Emperor said。 “Trap the dragons inside four mountains!”

The Mountain God trapped the dragons。 They could not escape。

Then something strange happened。

The East China Sea split into four rivers。 They flowed from the four mountains。

People say this is how the four great rivers of China were created。 They gave water to the people。 The four great dragons saved the people of China forever!

以下翻譯來自百度翻譯:

從前,在古代中國,沒有雨。

“不下雨!”農民們喊道。

幾個月後,他們喊道:“還是沒有下雨!”

幾年後,他們喊道:“不下雨!”

農民們向玉皇大帝哭訴。他們要求下雨。但是他們沒有得到。

東海有四條巨龍,它們是長龍、黃龍、黑龍和珍珠龍。

龍為人民感到悲傷。

“我們必須幫助他們!”珠龍說。“我們能做什麼?”

四條龍看著大海。大海充滿了水。它們可以舀起水,飛到天上。它們會讓天下雨的!

“我們可以拯救人民!”黑龍喊道。

龍潛入大海。它們把能攜帶的水都舀了起來。

然後他們飛到了高空。黑龍飛到了北方。長龍飛到了西部。珠龍飛到了南方。黃龍飛到了中國的中心。

它們從翅膀上濺水,從尾巴上濺水。

他們把水從嘴裡潑了出來,到處都是水!

人們抬起頭來。他們沒有看到龍。他們只看到了雨。

“終於!”人們喊道,“下雨了!”

他們非常高興。每個人都跑出去享受雨。他們張開嘴品嚐涼水。

人們向天空鞠躬。他們感謝玉皇大帝。

玉皇大帝看見雨下了,他想知道是誰改變了他的世界。

他看到天上有四條龍。他對它們非常生氣。他向山神喊道。

“四條龍!”皇帝說。“四條龍在山裡面!”

山神困住了龍,它們無法逃脫。

然後奇怪的事情發生了。

東海分裂成四條河流,它們從四座山流出。

人們說中國四大河就是這樣產生的。他們給了人民水。四大龍永遠拯救了中國人民!

8大中國傳統故事英文版,值得收藏!(中英文字)

相關文章

頂部