每當我們聽到一些老外熟練地說起中國諺語、成語或是俗語時,我們往往都會不由自主、發自內心地感嘆“ta知道的好多,中文好地道啊……”所以每當自己在學習英語的時候,也想要像他們一樣讓自己的英語聽起來更地道。
其中,學習英語習語就是一種非常好的方式,很多習語只有母語者們溝通時才能get是何意思,外語者很難一下子就很明白。下面這五個在日常生活中非常實用的習語就可以幫助你解決這個問題,一起來看看吧!
1。 music to my ears
第一個想要和大家分享的是“music to my ears”,或許很多人對這句都表示有點耳熟,因為它常出現在電視劇或歌曲中,很多情況下你會聽到他們說“What you‘re saying is like music to my ears。”意思是“something that is pleasant or gratifying to hear or discover”,即“
聽到這件事真是太好了,真是好訊息
”。舉個例子:
A: Oh my god,dad。 I just got accepted into Harvard University。
B: Oh son。 What you’re saying is like music to my ears。
A: 爸,我被哈佛大學錄取了!
B: 兒子,這真是個好訊息!
除了例句中舉例的考大學,當你升職、有人誇你、有人向你求婚或告訴你一個好訊息的時候都可以用“music to my ears”。
2。 If it ain‘t broke, don’t fix it。
這句話的意思是“don‘t meddle with something that’s functioning adequately”即“如果一個東西或一件事情好好的,正在順利執行中,不要一直想要對其做出改變或者改進”。
比如,你正在小組討論,有一個人不停地在為一個已經在正常執行的計劃提出改進或改變,你就可以說這句話“If it ain‘t broke, don’t fix it。”(
不要一直試圖改變已經很好的、在順利進行的事
)。
3。 bang for (the/one‘s) buck
這裡指的是”a lot of value for little cost“,也就是”
很值這個錢
“的意思。
如果你有旅行的計劃,想要選一個旅行套餐,套餐中全部都包含了機票、酒店(酒店還包含私人沙灘)、交通等等,讓人感覺非常的值,你就可以說“This is a lot of bang for the buck。”
4。 keeping up with the Joneses
這句話美國人也很常用,還有一部電影就叫這個名字,但它真實的意思其實要比字面意思來得深,表示:to try to have the same possessions and lifestyle as one’s neighbors or peers。
這句話源自於一個漫畫,有說到Jones的這家人家日子過得很不錯,他們的鄰居就不想說我們比你們窮,所以這句話主要就是指“
(你)不想和鄰居的生活水平差得太遠
”。
生活中大部分的人也都是如此,若要與鄰居相比較,自己不想是窮的那個,所以在日常對話中有時也經常說到。舉個例子:
A: Hey Ben, I see you just got the new Huawei Mate 20。 Didn‘t you just got a iphone X?
B: Ben,我看你新買了華為Mate 20,但你不是剛買了蘋果X嗎?
A: Well, yeah。 But I just saw my neighbor got a new phone, like 2 days ago。 I gotta keep uo with Joneses。
B: 是啊,但是我鄰居前兩天剛買了一個手機,我也得跟上啊。
5. Cup of joe
美國人經常用“cup of joe”來表示“cup of coffee”,所以“cup of joe”的意思就是“
一杯咖啡
”;如果有人說“I just had my morning cup of joe”就表示:我今早已經喝了一杯咖啡了。
這個說法來自於紐約一家公司Martinson’s Coffee的Joe Martinson的名字,當時臨近的街區都瀰漫著咖啡的香味,所以人們都把“一杯咖啡”稱為“a cup of Joe”。
是不是非常的生活化呢?有了這些,下次再聽到或者自己想要表達的時候就可以很好的運用啦!
(本文圖片源於網路,侵權刪)