首頁/ 娛樂/ 正文

shut up!是閉嘴,但是當別人這樣說的時候,你也要注意了!

豎起一根食指,放在嘴唇中間,噓~噓~~這應該算是一個國際通用語吧!意思就是閉嘴,不要說話。說到閉嘴,中文的說法就是閉嘴,英文的說法是 shut up!但是事實上外國人表達閉嘴不僅僅只是一個 shut up,還有許多的短語也是可以表示閉嘴的,這些你都知道嗎?

shut up!是閉嘴,但是當別人這樣說的時候,你也要注意了!

閉嘴

1.put a sock in it

看到它的第一時間你想到的是什麼,塞襪子,不不不,你可不要被它的表象欺騙了,如果別人和你說這句話的話,你可就需要注意自己的言行了哦!

例如:I‘ve had enough of your moaning for one day。 Why don’t you put a sock in it?

當然,有時我們也會聽到put a cork in it,這個沒有關係,因為它的意思是一樣的。

2.cork it

好吧,這也是一個容易被表象欺騙的詞,軟木塞,別人和你說這個你是不是還是一頭霧水,軟木塞?用來幹什麼,當然是用來塞住你的嘴了!

例如:Shhh, cork it and listen to him。

這個的使用情況不是那麼常用,相對來說put a sock in it會更加常用一點。

3.button it

按鈕?紐扣?這是一個大問題,英語的許多短語是不能夠直譯的,就像這個,別人說到這個,你是不是要拿針線出來給人縫紐扣?這個的意思其實也是閉嘴的意思。

例如:Button it, ok。 I‘m trying to think!

如果你拿針線出來是會很尷尬的好嘛!

shut up!是閉嘴,但是當別人這樣說的時候,你也要注意了!

閉嘴

4.shut your pie hole/shut your cake hole

再次強調一下,不要直譯,這句話的意思和餡餅或蛋糕是沒有什麼關係的,它所表達的就是閉上你的嘴!

例如:Just shut your pie hole, man。

這句話你是否有一點印象呢?這個就是阿凡達裡面的一句臺詞哦!可能會有人說 pie hole 多用於美式口語,其實現在的區分也是沒有那麼的明顯了, pie hole, cake hole 在英式或美式中都很廣泛的應用,比如典型的英式電影《帕丁頓熊》裡的老奶奶就是用“Shut your pie hole” ,老師也更喜歡用pie hole哦,這個說起來比 cake hole 更口語化。

5.zip your lips/ zip it

這個表達的也是閉嘴的意思,相當於我們中文裡面的一句,真想把你的嘴巴縫起來。

例如:I’ve heard enough of your nonsense, mate。 Now zip it!

6.wind your neck in

鎮定!鎮定!當別人和你說這句話的時候,他絕對不是想鎖你的喉,他只是想讓你閉上你的嘴!

例如:Why don‘t you just wind your neck in for once and listen to what I have to say?

7.simmer down

這個短語翻譯過來的意思是被煮濃或是冷靜下來的意思,但是也是可以表達閉嘴的意思!如果有人和你這麼說,那麼你可一定要注意哦!

例如:Ok, children。 I need you all to simmer down and listen to Jason’s story。

不要覺得這句話是很粗魯的,也沒有冒犯的意思,只是這句話一般是用在非正式的場合裡面。

看了以上這些,你學到了嗎?在碰到這些短語的時候不會再是一頭霧水了吧!

相關文章

頂部