@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用
最近有小夥伴說在跟朋友聊天的時候,對方冷不丁兒的來了一句 “chickenshit”,然後自己一整天都沒有心情去吃東西,這到底是怎麼一回事呢?今天咱們就一起來學習一下吧!
其實我們大家應該都知道:
chicken —— 指的就是:小雞;
shit —— 指的就是:屎,便便!
而合在一起的 “chickenshit”,如果大家真的按照字面上的意思理解為是 “雞屎”的話,估計就真的吃不下飯了!
其實 “chickenshit” 一般如果在用來表達一些事物的時候,通常指的是 “一些不重要的工作,瑣碎的細節” 這樣的意思;
“chickenshit” 還可以當形容詞講,指的就是 “渺小的,分文不值的 (人或物)”
You think I‘m chicken shit,don’t you?
你認為我分文不值,是個小人物,不是嗎?
在英文中,“chickenshit” 還有另外的一層含義,它的英文解釋通常指的是:
a person WHO is not brave
意思就是說:一個不勇敢的人。
在人們的生活中,在大多數老外們的認知裡,如果說一個人不勇敢的話,那他一定就是個膽小鬼;所以呢:
chickenshit —— 還可以指:膽怯的,懦弱的;膽小鬼;
如果咱們大家身邊有一些膽小鬼的話,就可以這樣來表達:
Come on,don‘t be such a chicken shit。
拜託啦,別像個膽小鬼似的。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
日常生活實用英語:購物篇
英語天天talk
購買專欄
其實說到一個人是 “膽小鬼” 呢,咱們之前也講過,單單一個 “chicken” 也可以用來表達這層意思;
而在生活中,老外們還經常會說到這樣的一個片語,叫作:
chickenfeed
注意:這可不是 “餵養小雞” 或者是 “雞飼料” 的意思哦!
其實大家可以根據這個單詞字面上的意思來想象一下:如果我們在飼養一隻小雞的時候,它每天能吃多少飼料呢?也就那麼一點點!
所以呢,“chickenfeed” 經常會被人們引申為是:微不足道的數目,尤其可以用來指錢!
也就是說 “非常少的錢,微乎其微的一點錢!
如果大家感覺自己的錢少的話,估計得為自己做點什麼了:
He is going to change the job for the chickenfeed in this company。
他準備換個工作,因為這家公司的工資太少了。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
英語零基礎:初學者日常交流用語
英語天天talk
購買專欄
關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!