有的媒體在報道中稱錢老為“錢鍾書”,有的卻稱“錢鍾書”。
之前在微博上就引發了爭議:
那麼,錢先生名字裡到底是“鍾”,還是“鍾”呢?
首先我們來了解下這個字。
據《咬文嚼字》原主編、知名文字學家郝銘鑑先生介紹,鍾字現在可見的共有4種寫法:
鍾、鍾、鍾、鐘。
其中後二者“鍾”“鐘”為繁體字,不仔細看,想必你還會看錯這兩個字。
鐘
,意思是一種樂器或一種響器、計時器,例如“當一天和尚撞一天鐘”、鐘表等。
鍾
,則意為感情集中,如鍾情、鍾愛、情有獨鍾等,也可作姓氏。
這是錢老名字的原用字,意即他特別喜歡書籍。
據說還有個小故事:
週歲抓周時,錢先生抓到的是一本書,祖父、伯父和父親都非常高興,所以按“鍾”字輩分排下來,故名“鍾書”。
他的其他兄弟姐妹也是“鍾”字輩,有:錢鍾韓、錢鍾泰、錢鍾霞。
但隨著漢字簡化的推行,這兩個意義完全不同的字,在簡化字中,二者都被簡化成了“鍾”。
“錢鍾書”也就成了“錢鍾書”。
圖|錢鍾書
那麼,錢老先生對此怎麼看?
錢老生前並不認可自己名字中的“鍾”,所以他的手跡中一直自稱“鍾”。
然而,後來為了折中,出現了“鍾”字,專門用於錢老的名字。
甚至因為錢老的影響力和社會對他個人意願的尊重,本已被簡化了的“鍾”也成為規範漢字專用於名字,比如錢鍾書、鍾子期。
“鍾”字後來在2000年前後被收錄進了漢字字符集,現在也是規範漢字。
第6版現代漢語詞典中也有收錄。
所以錢老的家人,包括楊絳先生的手稿中,也使用“鍾”字。
在歷史上,其實不止錢老先生的名字引起了爭議,還有陳寅恪等。
如果只是單單看“恪”這個字,它在普通話中其實只有“kè”這一個讀音,但其實很多人會把陳寅恪的名字念成“陳寅恪(què)”。
其實,這是因為陳寅恪是客家人,在客家話中,“恪”的讀音是“kue”,但很多人發不出這個音就唸成了“què”,後來逐漸成為約定俗成的讀法。
圖 | 陳寅恪
肯定有人會問,為何其他人名人名字沒有改成“錢鍾書”這一型別的?比如胡適。
有人提出應將胡適的名字寫成“胡適”,但胡適本人是提倡白話文的,以他對簡化字的態度和錢鍾書完全不同,這也就沒必要改了。
這就是尊重主人的初衷意願,如老舍,有人讀成“老舍(shè)”也是不對的。因為老舍的字是舍予,意思是捨棄自己的私心,奉獻自己,“舍(shè)”顯然跟老舍取名的初衷不符。
(小編的話:有人認為這種是矯情,其實不能這麼看,名字是一個人很重要的一部分,一個人不能接受自己的名字被改、被寫錯,這是完全可以理解的。不能因為我們現在名字都不含繁體字中的異體字,就認為前人都是矯情。)
圖|老舍
那麼這些不符合漢語規律或者說不便於使用的字為何還要為難自己呢?
這主要從幾個方面來說:
一是名從主人的中國傳統。
我們傳統中一直有事物以主人所稱之名為名的文化,所以錢鍾書和陳寅恪兩位對自己的名字特殊處理,也可以理解。
二是尊師重道的中國文化。
我國自古以來就有尊重文學大師的傳統,錢鍾書和陳寅恪皆非常人:一位是“最狂的才人”,一位是清華大學“四大哲人”之一,所以可以擁有一個“專屬名字”。
人們潛意識裡默許這些名人擁有一些個性化的堅持,人們將他們的名字特殊化,也是一種紀念。
過去,有繁體字情結的讀書人,也是很需要這樣的名字來證明簡化字的不合理之處,所以這也可以理解為是一種涉及身份的認同。
最後,大家肯定會問:那到底應該用哪個呢?
其實,關於錢鍾書和陳寅恪的名字,到底怎麼寫、怎麼讀並沒有標準答案,讀者可以保留自己的意見。
因為一般來說,現在提到錢老的名字,“鍾”較為常見。
但中國有“名從主人”的傳統,考慮到錢老本人的意見,“錢鍾書”也是準確的表達,因此兩種寫法都不算錯。
不管是“錢鍾書”還是“錢鍾書”,哪種寫法都絲毫不會改變錢老在我們心中的形象和地位。