首頁/ 家居/ 正文

廢話文學日語版來了!“聽君一席話如聽一席話”用日語怎麼說?

學50音圖

看原版書 ☞一起翻譯

廢話文學是什麼?簡單說就是說了一句廢話、說了等於沒說,比如“每呼吸一分鐘,就過去了60秒”,到最後你會發現

廢話文學裡說的全是廢話

那麼,廢話文學的日語版,該怎麼說?

廢話文學日語版來了!“聽君一席話如聽一席話”用日語怎麼說?

首先最出名的當然是“廢話文學的鼻祖(不是)”——魯迅說的“兩顆棗樹”:

在我的後園,可以看見牆外有兩株樹,一株是棗樹,還有一株也是棗樹。

私の家の裡庭には、塀の外に二本の木が見える、一本は棗の木である、もう一本も棗の木だ。

廢話文學日語版來了!“聽君一席話如聽一席話”用日語怎麼說?

還有其它名言俗語的正常版和廢話版:

★ 聽君一席話,勝讀十年書。

あなたと一度のお話は、十年間読書するより有益です。

或:今回君の話を聴けたのは(有用で)十年の読書をした如く。

廢話版

聽君一席話如聽一席話 。

今回君の話を聴けたのはまるで君の話を聴けたようだ。

★ 三人行,必有我師。

3人行えば、その中に必ずわが師あり。

或:3人が一緒に道を行けば、その中に必ずわが師あり。

廢話版

三人行,必有三人。

3人行えば、その中に必ず3人がいる。

3人が一緒に道を行けば、その中に必ず3人がいる。

★ 一日不見如隔三秋。

一日千秋の思い。

或:1日會わないと3年も離れている思い。

或:1日會わないと,まるで3年も會わなかったようだ。

廢話版

一日不見如隔一日。

1日會わないと,まるで1日會わなかったようだ。

★ 薑還是老的辣。

或:ショウガは古いものほど辛い。

或:亀の甲より年の功。

廢話版

薑還是老的老。

ショウガは古いものほど古い。

★ 臺上一分鐘,臺下十年功。

舞臺上の一分の為に、舞臺下で十年の練習が必要である。

或:舞臺の上では1分、舞臺の下では10年の努力。

廢話版

臺上一分鐘,臺下60秒。

舞臺の上では1分、舞臺の下では60秒。

廢話文學日語版來了!“聽君一席話如聽一席話”用日語怎麼說?

其他廢話:

★ 直到結束之前都不會結束。

終わるまでは終わらないよ。

★ 上次這麼高興還是在上次。

この前こんなに嬉しいのはこの前だ。

★ 想起昨天的事,彷彿就在昨天一樣。

昨日のことを思い出して、まるで昨日のことだった。

★ 如果你花點時間瞭解我,你會發現你花了點時間。

時間をかけて私を分かってくれたら、時間をかけたことに気づいた。

廢話文學日語版來了!“聽君一席話如聽一席話”用日語怎麼說?

最後,感謝大家浪費幾分鐘聽小編說廢話~

我們建了

日劇日影資源分享群

,大家也可以互相分享自己的優質資源、安利交流寶藏劇!掃碼即可加入~

- END -

相關文章

頂部