首頁/ 情感/ 正文

《論語·婆羅門》原文及翻譯,婆羅門師欲作大會,汝可為我僱倩瓦師

原文:

昔有婆羅門師,欲作大會,語弟子言:“我須瓦器以供會用。汝可為我僱倩瓦師,詣市覓之。”時彼弟子往瓦師家。

時有一人,驢負瓦器,至市欲賣。須臾之間,驢盡破之。還來家中,啼哭懊惱。

弟子見已,而問之言:“何以悲嘆懊惱如是?”

其人答言:“我為方便,勤苦積年,始得成器。詣市欲賣,此弊惡驢,須臾之頃,盡破我器,是故懊惱。”

爾時弟子見聞是已,歡喜而言:“此驢乃是佳物,久時所作,須臾能破。我今當買此驢。”

瓦師歡喜,即便賣與。乘來歸家,師問之言:“汝何以不得瓦師將來,用是驢為?”

弟子答言:“此驢勝於瓦師。瓦師久時所作瓦器,少時能破。”

時師語言:“汝大愚痴,無有智慧。此驢今者適可能破,假使百年,不能成一。”

世間之人亦復如是,雖千百年受人供養,都無報償,常為損害,終不為益。背恩之人亦復如是。

《論語·婆羅門》原文及翻譯,婆羅門師欲作大會,汝可為我僱倩瓦師

這個故事說,有位婆羅門師想舉辦一場隆重的法會,吩咐弟子說他需要一批法會使用的瓦器,讓弟子去集市上僱請一位瓦師來。

這時有個人趕著驢負著瓦器到市場上去賣,可那頭驢不聽話,把瓦器都打破了。此人心裡懊惱,大聲啼哭。

婆羅門弟子見了,問他為何這般悲嘆。此人回答說:“我用了種種善巧方法,多年勤苦才做成的瓦器,拉到市場上想賣,卻被這破驢子都打砸了,所以很是懊惱。”

婆羅門弟子聽了心中欣喜,想道:“這頭驢真是好東西,歷經久時做成的東西,頃刻之間就能被它破掉,不如我把這頭驢買下來。”

交易輕鬆完成,弟子乘著驢回家。師父疑惑不解,弟子說:“這頭驢子勝過瓦師,瓦師歷經久時做成的瓦器,它轉眼就能打破。”

師父聞言,呵責道:“你這愚人,這驢的確能一下子打破瓦器,但即使給它一百年時間,它也不能作出一個瓦器來。”

《論語·婆羅門》原文及翻譯,婆羅門師欲作大會,汝可為我僱倩瓦師

《百喻經》說,世人也是這樣,雖千百年來一直受到人家的供養,卻專做損害他人的事情,從來沒有行過一點善。

《論語·婆羅門》原文及翻譯,婆羅門師欲作大會,汝可為我僱倩瓦師

相關文章

頂部