首頁/ 娛樂/ 正文

「口語」“一面之緣”,英文怎麼說?

「來源: |侃英語 ID:KanEnglish」

「口語」“一面之緣”,英文怎麼說?

版權所有·禁止轉載

《美語寶典》

第429期

週一到週五釋出

《美語寶典》429

《美語寶典》429

02:26

未知來源

「口語」“一面之緣”,英文怎麼說?

【口語打卡】

獲取語音 AI 打分、服務號推送通知、完整課程列表

like ships that pass in the night

一面之緣、擦肩而過

含義:

Often said of people who meet for a brief but intense moment and then part, never to see each other again

這個短語用來描述兩個人有過一個簡短而密集的見面(或交流),然後分開了,再也沒見過(就好比夜晚交錯而過的兩隻船一樣)

例句:

I once met Ronald on the subway to work。 Sadly, I’ve never seen him again。 We are like ships that pass in the night。

我在上班的地鐵上遇見了羅納德。但很遺憾,後來我再也沒有見過他。我們只有一面之緣。

對話:

A: It’s nice to see you again!

很高興再次見到你!

B: Me too。 We’ve been like ships that pass in the night – always missing each other。

我也是。我們之前總是和對方失之交臂,碰不到一起。

額外收穫:

1。a brief but intense: 簡短而密集的

2。part: vi。分開

3。always miss each other:總是碰不到一起

今日作業:

1。 請記牢今天的短語。

2。 請背誦上面的例句。

3。 請找一個小夥伴(或者跟自己)演練上面這則口語對話。

4。 請任用上面“意外收穫”中的一個短語或單詞進行造句,可以分享在下面“打卡日記”中。

上期複習:

點選此處

專注泛英語知識科普

相關文章

頂部