《牧歌》之二
羊倌柯瑞登熱戀美麗的阿力吉斯,
那個只被他的主人寵愛著的阿力吉斯。
這是沒有一點希望的事。
但他依舊獨自出現在那又高又密的毛櫸林裡,
向樹木吐出那拙劣的歌辭:
難道你沒為我的歌而感動麼,殘酷的阿力吉斯?
難道你毫無仁慈,忍心引我至死?
現在連那牛羊都躲進了陰涼的樹陰中,
連那綠蜥蜴都藏進了荊棘叢。
連特絲提力絲都在為炎暑中疲倦的收割人,
搗出那樣香的香料、野百里香和野蒜!
而我 ,卻形單影隻,
忍受著炙熱的太陽與煩躁的蟬聲追尋著你的足跡。
也許是阿瑪瑞力斯更好吧,儘管他有著傲慢的個性,
抑或是梅那可斯也行?
儘管他是那樣的黑,不如你的肌膚雪白如冰!
美麗的少年啊,別過分依賴你的姿色:
白色的女貞花飄落滿地,黑色的風信子才被人們採得。
阿力吉斯,我被你從你眼中去除,
你不關心我是誰,不問我有多少成群結隊的財富,
也不問我是否有雪白的羊奶時時充足:
現在的我有千頭羊兒在西西里山上游牧,
我的奶桶刻刻充盈,無論寒冬酷暑。
我如阿穆菲昂般歌唱,
就如同他在阿拉西忒斯的山頂召集他的羊兒回家一樣。
我的相貌也不難看,
那天無風的海面映著我的相貌,看,
如果鏡子不會騙人,那麼我甚至不會懼怕達夫尼斯的挑戰,
當然最後還得看你的裁判。
啊!跟我一起走,寄居在那鄉間簡陋的草舍裡吧,
那兒就是我們的家。
在那裡,我們獵鹿,或用青柳條聚起群羊!
在那裡,你跟著我,將學著如何與潘一樣歌唱。
正是潘,是他用蠟將蘆管並排粘起,
他會照顧牧羊人就像照顧羊兒一樣。
別怕你那嬌嫩的嘴唇被那鋒利的蘆管割破,
為了超過阿米塔斯便得什麼都肯做。
我有一支七個參差不齊蘆管作成的蘆笛
是戴默哀塔斯臨死前的贈禮
他說“曾是我的,現在給你”,
傻傻的阿敏忒斯聽到嫉妒無比。
還有阿,那兩隻我在那陡峭山上冒死尋回的
身上有白色斑點的小鹿
每天都要喝兩次母羊的奶呢
——本都是留給你的,
但特絲提力絲常想將它們帶離
就讓她帶走吧,既然你看不起我的心意
到這兒來吧,俊美的孩子;
看吧,為你,仙女們帶來了百合花裝滿籃子;
為你,美麗的水泉女神將那淡色的紫羅蘭和罌粟花蕾採集。
還將那水仙花和芳香的茴香束在一起,
環繞著肉桂和其它的香料,香氣撲鼻,
裝飾著柔軟的風信子和黃色的萬壽菊。
我還要將那精美的銀白的榲桲送給你,
和那阿瑪瑞力斯曾愛過的栗子一起,
還有那如蠟般的李子:讓它們都享受榮耀;
你,月桂,我也要你,還有你,附近的愛神木,
讓你們混出更加迷人的香氣。
柯瑞登啊,
你這個令人生厭的傢伙,阿力吉斯不屑你的贈禮,
你的禮物也比不過艾奧力斯。
呵呵!我為自己找來了什麼痛苦啊!
討厭的我,是讓暴風摧殘了花兒,讓野豬玷汙了清泉啊!
我迷戀的人啊,是誰讓你想逃?
連神祗和達達的帕里斯都以山林為家,就讓帕拉斯獨守他的城堡。
讓我們在山林中把興致提高。
獅子緊緊追逐著狼,狼又追逐著母羊,
而那母羊又追逐著盛放的丁香,
就象柯瑞登追逐著你阿力吉斯一樣,
每個人都有他自己的願望。
看,那公牛都以歸家,揹著它們的犁,
暮日加長著它們的影子,
而愛戀灼燒著我,誰能給這愛戀限制?
柯瑞登啊柯瑞登!什麼迷了你的心智?
你那修了一半的葡萄架垂在那茂盛的榆樹葉裡;
難道你就不能做些有益的事?
將那些柳條或蘆草編在一起?
這個阿力吉斯看不上你,
別的阿力吉斯會接受你的心意。
維吉爾全名普布里烏斯·維吉爾·馬洛(Publius Vergilius Maro, 約前70~前19), 出生於義大利小城曼圖阿附近的安第斯村,父親以種田和養蜂為生,生活頗為富足。維吉爾17歲時赴羅馬向時最優秀的老師學習修辭學和哲學。受到當時田園詩創始人忒奧克里託斯(Theokritos)的影響,他嘗試創作了《牧歌》,而後一舉成名,並受到古羅馬皇帝屋大維的讚賞。維吉爾晚年創作的史詩《埃涅阿斯紀》(Aeneid)是西方詩歌史上少有的傑作,但丁《神曲》中將其當作理性的化身。這位羅馬帝國的國民詩人,是後世文人的靈感之源,但丁、莎士比亞、彌爾頓和濟慈在內的諸多後世作家受其影響。羅馬帝國時期,維吉爾的作品是學校教材,凡受過教育的羅馬人都熟知他的詩句;中世紀,他的形象與作品均被賦予神學意義;文藝復興時期之後,效仿與致敬之作仍層出不窮;兩次世界大戰期間,維吉爾被譽為“西方之父”,是歐洲知識分子反思共同文化源流的一個基點。
《牧歌》被認為是拉丁語文學的典範,充溢著濃郁的古羅馬田園風采。《牧歌》共收詩10首。各首詩具體寫作年代無法考證,內容大體是關於一些牧人的生活、愛情故事與美妙的田園風光,對了解當時的社會及自然環境有很高的史料價值。
作者:維吉爾
編輯:柳青
*文匯獨家稿件,轉載請註明出處。