太黑色幽默了,前兩天看到媒體人@雷斯林Raist 發微博吐槽,說發現某平臺篡改了《搏擊俱樂部》的結局。
任何一個看過片子,不,應該說,即使是沒看過片子的人,應該也多少知道它是影史上最經典的結局之一。
先不說改得怎麼樣。
原版結局有個經典片段,主角傑克殺掉自己的第二人格之後,跟女友牽著手看摩天大樓爆炸倒塌。
對這一幕的各類解讀可以寫成一篇萬字論文:小丑式的秩序顛覆,底層破壞慾的釋放,主角摧毀精神世界、奪回自我……
總之很難用簡單的語言去形容它的精妙和浪漫,豆瓣最高讚的短評說的就是“我要帶我的女朋友去看炸大樓”。
就是這樣一段被奉為神來之筆的結尾,在某影片網站上,憑空消失了。
取而代之的是一段被強行加上的旁白,為了偽裝成原片的樣子,連字型都被精心修飾過。
故事
在主角傑克開槍殺死另一個人格後戛然而止,旁白補充說:經由泰勒提供的線索,警方迅速理清案情,一舉將他們抓獲,阻止了炸彈的爆炸。
審判過後,泰勒被強制送入精神病院接受治療,並於2012年痊癒出獄。
多麼正能量的收場,多麼無懈可擊的邏輯。
改這一段劇情的創作者一定是世界上最天真善良的傻白甜,篤信奧特曼一定能打敗怪獸,灰太狼永遠吃不到喜羊羊。
如果一個大衛雕像立在他眼前,他會無比自然地替它穿上褲衩,好心提醒去欣賞藝術的參觀者:當心,這個雕像是裸體!
《搏擊俱樂部》被強行安上的結局,在我眼裡就跟大衛身上的褲衩差不多。
進口片逃不過刪減是意料中的事,剪粗口、裸露、血腥暴力都是基本操作。
比如《銀翼殺手2049》在國內上映的時候就獨創了一種畫面裁切法,把鏡頭裡的裸體、大胸剪裁得乾乾淨淨。
理解。一定是像卡梅隆說的,因為現在國內的3D技術太優秀,片方擔心前排觀眾情不自禁伸手影響後排觀眾觀影。
還有奧斯卡最佳影片《水形物語》裡,女主有一個後背裸露的鏡頭,被貼心地遮擋上了小黑裙,充分展示了我國後期人員純熟的PS技巧。
楊德昌的《海灘的一天》,原版166分鐘的長度,在某平臺被刪到只剩50多分鐘。
海灘的一天變成海灘的1/3天,原來看一部片子的時間現在能看三部,時間管理大師賺翻。
這些改動的標準是什麼,觀眾向來無從
知曉。
如今《搏擊俱樂部》又給一批片子提供了新思路,不僅可以剪、刪、遮擋,改結局也未嘗不可。
評論裡有人提到很早之前國內引進的一部尼古拉斯·凱奇主演的《戰爭之王》,上映時刪減時長近四十分鐘,最大的改動同樣是在結局。
電影主線是凱奇飾演的軍火商的發家之路,原版結局是主角入獄、認罪,但因為被美國總統需要最終無罪釋放。
國內上映版則對他進行了一番感天動地的心靈洗滌,把一個毫無道德、利益至上的商人變成了幡然悔悟、楚楚可憐的階下囚。
當正義的光芒普照在凱奇的頭上,電影打出最後的字幕:尤里·奧洛夫(即主角)承認罪行並被判處終身監禁。
所有的電影到了內娛都會擁有最強大的賽博監獄。不管是神偷、大盜、悍匪、兇犯還是特工……只要違法亂紀,最後統統都要接受法律的審判。
我想這也是為什麼《小丑》沒有在中國上映的原因,如果結局是小丑進了哥譚監獄,續集豈不是要變成《Joker的救贖》?
所以當年各種港片在內地和香港基本上都會分化成雙結局,內地版幾乎毫無懸念,永遠是“壞人”死去、自首、被判刑……
《無間道》的原版結局是梁朝偉被臥底打死,劉德華得以繼續隱藏在警隊,洗白做個好人。
內地版本變成了劉德華莫名其妙被識破臥底身份,最終蹲了大獄。
但這又怎麼解釋《無間道3》接著第一部的劇情講劉德華以警察的身份調查梁朝偉的身世呢?
懂了,我們都沒發現無間道其實是個科幻片,每個平行宇宙都有一個劉建明。
或許用雙結局來形容這個版本還是太抬舉它了,這分明就是個殘缺不全的內地特供版。
按照導演劉偉強的說法,《無間道》的核心是兩個主角無法拿回自己的身份,各自活在無間地獄裡,一直受著內心的煎熬。
原版梁朝偉的死是脫離了地獄的輪迴,逃過一劫的劉德華反而身在地獄。這不比純粹的“罪有應得”更有深意?
反正大量港片引進內地之後都自動變成了命題作文:已知原作是個犯罪故事,求推匯出一個
光明結局,看一部就等於看了全部。
《殺破狼》的結局從甄子丹飾演的熱血督察墜樓身亡,砸死了樓下坐在車裡的洪金寶妻兒,變成了甄子丹把黑社會老大洪金寶打死,順利解救人質。
把原作的殘酷性和宿命感變成了“好人有好報,壞人活不長”的標準青少年德育教科書。
《神探》的結局從警察安志傑精分黑化、殺人後計劃嫁禍女友脫罪,變成了主動打電話自首,正道的光一下子照在了大地上。
這段臺詞其實可以剪輯下來反覆使用,畢竟未來還有無數犯罪片的主角會自己乖乖自首。
也許未來某天我們的觀眾會形成一套奇異的觀影習慣,又名結局切割大法。
以前聽說原著黨有一種
精神勝
利
法,每當遇到喜歡的作品被改編,他們會迅速切割影視和小說的關係。
如今發現這招在各種被魔改的經典電影裡也格外適用。
有一陣港片流行過
一種
改
名+重剪的
引
進模
式。
杜琪峰的《大隻佬》
內
地版改名
叫
《
大
塊頭有
大
智慧》、《黑社會》搖身
一變成了《
龍城歲月
》,周顯揚的
《
殺人
犯》更名成《罪與罰》……
片名的變更幾乎同時意味著片子在內容上的改頭換面,
片方勤勤懇懇脫敏,觀眾不知所云
。
《大隻佬》原版涉及的封建迷信元素被完全刪除,從驚悚片變成了正氣凜然還帶點詼諧的法制欄目。
港版上映後拿下3項金像獎,張柏芝被提名影后,劉德華也加冕影帝。
結果內地觀眾看完胡亂剪輯版之後大跌眼鏡,紛紛打下3星以表“敬意”。
後來杜琪峰再談起這部片子時仍然耿耿於懷,並不想承認《大塊頭有大智慧》是他的作品。
另一部《罪與罰》,原版因為有大量暴力血腥的鏡頭,在香港上映時被定為三級。
想也知道這種尺度的作品跟內地觀眾無緣,
奈
何周顯揚不信邪,親自上手剪了一部散裝版。
郭富城也變成熱心青少
年身心健康的公益大使,說原版《殺人犯》
“暴力鏡頭小孩子進影院
看了不好”。
結果就是《罪與罰》跟《殺人犯》幾乎是兩個故事。
原本孤兒怨式的結尾——兒童模樣的不老症殺人犯,被改寫成了主角的“黃粱一夢”,徹底成了國產劣質恐怖片的套路。
在原版的對照下,這些內地特供版作品更顯得像是掩耳盜鈴、欲蓋彌彰。
然而無法否認的是,我們正在逐漸習慣犯罪片最後打出的生硬字幕,也
習慣了一
部電影
因為“技術問題”延遲上映。
再見時演員可能已經說著跟嘴型不符的臺詞、抽著肉眼看不見的煙,這一切我們都在逐漸習慣。
電影變成了養殖場的肉豬,上市之前必須蓋上一個正能量的戳。
2017年那部被譽為中國版的《熔爐》的《嘉年華》,最令人印象深刻的無疑也是結尾那抹突兀的光明。
公映版有一幕,少女小文聽到醫生否認自己被性侵的事實之後,一個人坐在病床上流淚。
鏡頭一轉,對準了空蕩蕩的窗、大開的窗戶和飄動的窗簾。
這個長達15秒的空鏡頭似乎是在印證著傳說中那個冰冷的結局(少女小文自殺)。
然而在上映的版本中,電影在這一幕後突然迎來了劇情上180度的大轉變。
涉案人員被依法制裁,
小文也奇蹟般地起死回生。
作為觀眾還能說什麼呢?
感謝國產電影永遠能在結局讓人如沐春
風、感受在現實世界感受不到的溫暖?
如果說電影是造夢藝術,篡改結局可算是把這門手藝發揮到極致了。
可電影畢竟不等同於現實。
壞人
應該受
到相應的
懲罰
,
好人應
該獲得命運的獎賞
。
這在現實裡是皆大歡喜的事,但跟電影的結局不是一回事。
如果戲外的結局總是大快人心,那麼戲裡發生的是悲劇還是喜劇真的那麼重要嗎?