首頁/ 家居/ 正文

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

隨叫隨到是一種非常貼心的服務,表示只要有需要,就能提供服務;在英語中通常用 available 來表示處於“準備好”的狀態,但表示人有空時,不能千篇一律地用 available 來表示,因為在某些場合它有特殊的意義。

當 available 用來形容人時,在非正式場合中有時也可以表示某人處於單身或沒有戀愛的狀態,如 Nicola is available 不表示 Nicola 有空,此時這句話通常的意思是 Nicola 處於可以約會的狀態,例如:

Do you think Nicola is available?

你認為尼古拉可約嗎?

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

當要用 available 表達有空時,通常要在 available 後面接 for 或 to,或直接用 available 作前置定語,來表示有空做什麼或誰有空等,例如:

The director was not available for comment。

主管沒有時間發表意見。

I‘m afraid I’m not available to help with the show on the 19th。

恐怕我不能幫忙19日的演出。

Every available doctor was called to the scene。

所有能找到的醫生都被召集到了現場。

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

若想避免使用 available 可能造成的釋義盲區,我們還可以使用 be on call 來表示隨叫隨到;與 available 不同的是,be on call 通常用於緊急情況下人可以隨叫隨到,如醫生或警察等,例如:

My father is a doctor so he’s on call a lot and sometimes goes to the hospital at night。

我父親是一名醫生,所以他經常隨叫隨到,有時晚上去醫院。

We are on call 24/7 to help our clients with a variety of services including towing, battery replacement, repairing flat tires and other roadside assistance。

我們7*24小時隨時待命,為客戶提供各種服務,包括牽引、更換電池、修理爆胎和其他路邊救援。

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

短語動詞 stand by 也可以用來表示隨叫隨到,此時它單獨使用,對應的名詞是 standby,用於介詞短語 on standby 中,例如:

I‘ll be standing by in case you need me for anything。

如果你有什麼事需要我,我會隨時待命。

Fire fighters were standing by in case of emergencies。

消防隊員在緊急情況下隨時待命。

Hospitals are on standby to care for casualties of the crash。

醫院隨時待命,為墜機事件中的傷亡人員提供護理。

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

此時的 stand by 與 call 的另外一個習語的意思很接近,它就是 at sb’s beck and call,注意後面是 beck and call,而不是 beckon call,後者是錯誤的;at sb‘s beck and call,意為“隨時待命”等,例如:

Don’t expect to have me at your beck and call。

休想隨意擺佈我。

No matter what time of day it is, she is always at his beck and call。

不管一天中的什麼時候,她總是聽候他的吩咐。

“隨叫隨到”用英語怎麼表達?讓我們學習一些常見的吧

還有一個與它們接近但用來表示物的習語 at one‘s disposal,意為“任某人處理;供某人任意使用;由某人自行支配”,例如:

He will have a car at his disposal for the whole month。

他將有一輛汽車歸他使用一個月。

Having sold the house she had a large sum of money at her disposal。

賣掉房子後,她有一大筆錢可支配。

相關文章

頂部