採訪
| 朝貝、羅穎
編輯
| 朝貝
圖
| 本刊資料室
版式設計 | 樂天
圖文未經《Hi藝術》授權,不得擅自使用
毛衛東
譯者
主要從事攝影史和攝影文論的譯介工作,
關注該領域重要著作的引入。
曾策劃和參與策劃過若干攝影展覽。
7月31日,
一場小型的攝影展覽
在武漢漢口一個老社群內的L。A。P。畫廊舉行,
展覽的策展人毛衛東沒有到場。
這一天傳來的是
他在北京家中因病去世的訊息,
享年53歲。
1968年出生於西安的毛衛東,
曾在國營單位任職20餘年,
期間接觸到攝影藝術並從1995年開始從事藝術文獻的翻譯引介。
2009年,
毛衛東加入三影堂攝影藝術中心,
擔任藝術總監、出版總監;
2013年,
他開始主持中國民族攝影藝術出版社“影像文叢”系列圖書編譯工作,
先後翻譯出版了一系列極具前沿性的世界攝影理論專著,
面對國內攝影理論滯後的現狀,
以一己之力做出了重要的貢獻。
有人稱他是中國攝影理論的
橋樑、擺渡人,
是值得銘記的
里程碑式人物。
然而這些不可忽視的翻譯出版工作,
與他生前低調的生存狀態形成了鮮明的對比,
刺痛著業內人士的神經。
我們邀請到6位嘉賓
重談毛衛東關於攝影理論的治學工作,
以及他身處的中國當代攝影的生態。
中國民族攝影藝術出版社
“影像文叢”系列叢書
毛衛東譯
榮榮
三影堂攝影藝術中心創始人
中國攝影還有很多空白,
毛衛東的突然去世是一種巨大的損失
我在90年代的時候透過好朋友劉錚介紹認識了毛衛東。那時候他在一個國營單位裡工作,做的是審計,但是喜歡藝術,我們經常一起交流藝術的內容,他還送給我一些自己翻譯的基督教的書。
真正跟他有藝術往來是在2003年,巫鴻當時在芝加哥用英文寫了一本關於我的書《榮榮的東村》,想看看國內有沒有人可以翻譯。我跟衛東說起這件事,就把文章交給他試一下。後來看他翻譯出來的文章,我看到了另外一個角度的我,非常感動,巫鴻也覺得翻譯得特別貼切到位。從那時開始,我們的往來變得非常密切,他下了班之後經常來我這裡談藝術,談他對攝影的見解。在2007年三影堂籌建的過程中,他經常過來幫忙,給我們提意見和交流。
巫鴻
《榮榮的東村:中國實驗藝術的瞬間》
毛衛東譯
世紀文景/上海人民出版社
2014
他就是這樣一個非常熱心、無私的人,對自己的物質生活沒有什麼要求,但是精力特別旺盛。他隨時都揹著一個包,裡面有相機、電腦、硬碟和自己翻譯的東西,很重,但從不離身。到了2009年,他決定辭職全力到三影堂工作,在隨後的五年中,他參與和組織了多屆三影堂攝影獎等重要展覽專案,並開拓三影堂的當代攝影的公共教育專案,策劃攝影策展課程,作為三影堂的出版總監翻譯並出版了《攝影對話錄》《如何判斷攝影作品的真實性》等書籍。
保羅·希爾、
托馬斯·庫珀
《攝影對話錄》
毛衛東譯
中國民族攝影藝術出版社
2014
大衛·希克勒巴克
《如何判斷攝影作品的真實性》
毛衛東譯
中國民族攝影藝術出版社
2016
那時候衛東的翻譯工作開始側重理論和批評,國內很少有人在做這方面的工作。當他跟我談起中國民族攝影藝術出版社要做一系列的出版計劃,我雖然很不捨,卻仍然特別贊成他的選擇。這些年陸陸續續看到他出版了不少書。如今,
衛東的突然去世對中國攝影界是一個很大的損失,他雖然不是攝影家,但是在國內攝影理論缺失的現實下,他的工作是攝影傳播非常重要的一個觸點。
其實從中國的攝影生態來看,
我們的制度和土壤都不成熟和肥沃,這是真實現狀。我們的攝影在很多方面有很大的空白,我們需要更多的
攝影空間和展覽,但除此之外,我覺得如果沒有理論的支撐,我們不可能走得很遠。
像毛衛東這樣一種理想主義的奉獻和付出,讓我們可以去補課。
所以中國攝影還有很長的路要走,需要很多人做出奉獻,衛東就是一個個案,他的工作讓我們這個行業得到更多的尊重和理解。
毛衛東(右一)與榮榮、劉錚、蔡萌、顧錚,圖片來源:三影堂攝影藝術中心
毛衛東(左二)於展覽現場與藝術家駱丹、丘交流
,圖片來源:三影堂攝影藝術中心
馮博一
策展人
他的譯著就是價值;
他的生存境遇,不言而喻
7月31日下午,獲知毛衛東兄走了。除了震驚,更多的是悲慼的感慨。他的譯著就是價值;他的生存境遇,不言而喻。
這些年,我和他間有交集。最早的合作是2011年7月,那時他工作於三影堂,我們一起在何香凝美術館策劃了“一重影事——三影堂攝影獎”的展覽。之後,他主要從事攝影理論的研究、翻譯和出版,可謂功莫大焉!我還清楚地記得2012年,當他翻譯完
謝麗·瑞德
(Shirley Read)著的《攝影展覽指南》一書時,與我興奮地電話溝通的情景。
由馮博一、毛衛東(圖一上排左二)、王東策劃的“一重影事——三影堂攝影獎”,何香凝美術館展覽現場,2011,
圖片來源:
何香凝美術館
謝麗·瑞德
《攝影展覽指南》
毛衛東譯
世界圖書出版公司·後浪出版公司
2013
據說,毛衛東兄走得悽慘,當天只是發現了他的離世,還不知道何時、何病地忽焉而去?因為,周圍沒有任何人。
毛衛東多舛的一生,好像是我們不斷所聽、所見的輪迴,而功利、雞賊的人卻還活著。尤其是當今的國內,所有的壞人、爛人……都聯合起來了。
人生不過如此,當生命大限來臨之際,有誰又能超然度之?
所求不過是我對他質樸的人生態度,執著的理想情懷和對中國攝影藝術的貢獻,在此刻祭奠與記憶中存留罷了。而翻檢他諸多的譯著,我仍然,或一直可以觸控到他真實的存在。
毛衛東在浙江麗水,2017年他擔任麗水攝影博物館學術委員會委員,圖片來源:麗水攝影博物館
王璜生
藝術家、曾任中央美術學院美術館館長
攝影理論的翻譯必須投入大量精力,
他給我們的工作帶來很大幫助
2009年,我剛來中央美術學院的時候,毛衛東在三影堂擔任藝術總監。當時央美美術館做攝影展覽比較少,那時候我們做了“景觀·靜觀:中國當代攝影專題展”。後來隨著策展人蔡萌入職央美美術館,有了更多攝影相關的專案。
在這個過程中,毛衛東和他的團隊給了我們很大的幫助,有過比較密切的交流。其中很重要的一點就是他的翻譯工作,
既包括關於攝影文字的翻譯,也包括跟國外藝術家的對接和交流。比如後來我們在做北京國際攝影雙年展等一些國際活動的時候,毛衛東參與了很多工作。
“景觀·靜觀:中國當代攝影專題展”,中央美術館學院美術館,2009,圖片來源:
中央美術館學院美術館
我們在學術上的交流非常真誠,也一直有很深的彼此認同。我總能感到他對於攝影問題,在保持嚴肅態度的同時,又時常流露出一些憂鬱,他的身上有著這樣一種糾結和矛盾。
他在攝影理論的引介和翻譯方面所做的重要貢獻不必多言,這是一個必須投入大量精力的工作。因為國內的攝影理論相對來說比較薄弱,有了他的工作存在,我們才能與國際的攝影理論接軌,這點貢獻是非常大的。
雖然有很多和他一樣做翻譯工作的人,但是他主要集中在攝影理論的方向持續深耕,非常難得。如今他離開後,我們應該如何發現或者鼓勵更年輕的人去認真做這件事情,如何營造良好的環境,都需要大家的努力。
由毛衛東擔任策展人的“實相:2013年第五屆三影堂攝影獎作品展”現場,圖片來源:三影堂攝影藝術中心
王璜生(右一)在“實相:2013年第五屆三影堂攝影獎作品展”現場,圖片來源:三影堂攝影藝術中心
胡斌
策展人、廣州美術學院美術館常務副館長
我們長期地浸泡在藝術圈的喧囂中,
而有些人卻在做著沉默而踏實的工作
我和毛衛東老師並無多少交往。最初是校對首屆廣州三年展圖錄時看到作為譯者的他的名字。再後來在研討會上遇到他,他談到自己所做的關於攝影著作方面的翻譯,並向我推薦了《攝影理論:歷史脈絡與案例分析》一書,他細緻地說到此書版權的問題,文字版權獲得了,圖片版權還很麻煩,真是艱辛的過程。他還拿出一些《攝影文論》小冊頁,問我是否感興趣,得到肯定答覆後才送給我。
後來我才知道,這些冊子是他自費印的,如果只是拿了不看真是辜負其一片苦心。
我對攝影沒有研究,但是討論美術作品,自然也經常涉及攝影,《攝影理論》一書全面而精要,在將攝影與繪畫、電影等藝術、數字藝術等進行比較中揭示其媒介屬性,也討論了再現、紀實、元攝影、元繪畫等藝術界普遍關注的問題。讀了以後讓我獲益良多。
時間就這樣流逝,直至突然驚聞他去世。
我們長期地浸泡在藝術圈的喧囂中,而有些人卻在做著沉默而踏實的工作,這些工作勢必日益顯示其價值。
朋友圈有人為譯者的工作境遇感到不公。這在國內的確是一個長期的問題,嚴肅的寫作和翻譯都不值錢,甚至與寫作相比,翻譯還因為在體制內不太算“科研成果”而更顯廉價。然而這不是僅靠哪一方可以解決的問題,它涉及到一個系統的認知。
希望隨著集體呼聲的加劇而多少改變這個系統,而有點實力的機構能夠給予長期而具建設性的學術工作以支援,而不是一味沉溺於表面的喧譁吧。
希爾達·凡·吉爾德、海倫·維斯特傑斯特
《攝影理論:歷史脈絡與案例分析》
毛衛東譯
中國民族攝影藝術出版社
2015
段煜婷
連州國際攝影節創始人、連州攝影博物館館長
因為市場太小,出版社不願意做,
很多譯者也不願碰,但毛衛東去做了
現在人手一臺相機,很多人都喜歡攝影,但大多流於大眾的業餘愛好層面,繁榮的只是攝影器材行業,從學術角度來看,不論是創作實踐還是理論建設方面都還處於比較初級的階段。書店裡看到的攝影類書籍,大多是關於相機使用和拍攝技巧的,再有就是各種畫冊,鮮有嚴肅的理論專著。
對於大多數以拍照為娛樂的人而言,理論類閱讀難免艱深,結合國民的讀書習慣,攝影理論書是個相對冷門的出版物。
國內的相關研究原本就薄弱,引進翻譯國外的專著是最主要的出版來源,可就因為市場太小,出版社不願意做這些書,很多譯者也不願碰。
翻譯這行當原本就冷門,再做小眾的攝影理論,不論是從傳播價值和經濟價值來看都有些不划算。
但毛衛東去做了,當年民族攝影出版社前社長、已經去世的殷德儉先生也支援他做,由此他們成了國內在這個領域走得最深的合作者。有朋友稱毛衛東是這方面的“普羅米修斯”
,初聽誇張,仔細想想也不過分,老毛坐上這張“冷板凳中的冷板凳”,拿著相對微薄的稿費,他的付出確實很大。他這些年做的工作的意義在於,一方面是為中國攝影的未來發展提供了更為系統豐富的理論養料,另一方面也開了攝影理論文獻的翻譯先河,成為第一個吃螃蟹的人,這點是至為重要的。
他和已故的殷德儉先生都不是世俗意義上的聰明人,但他們心底裡都存有大善,能富有遠見地身體力行,兩個人都太操勞了,希望未來有更多更好的譯者能參與到這個工作中來。
露西·蘇特
《為什麼是藝術攝影?》
毛衛東譯
中國民族攝影藝術出版社
2016
威廉·弗盧塞爾
《攝影哲學的思考》
毛衛東/丁君君譯
中國民族攝影藝術出版社
2017
鄭聞
策展人、南京藝術學院美術館副館長
他主持翻譯的當代攝影理論叢書,
在相關領域無人能出其右
對於毛衛東先生的去世,我作為一位當代藝術的策展者和美術館人——尤其也是一位影像藝術的研究者,感到十分遺憾與惋惜。我本人與毛衛東的譯著發生直接關聯,是2018年我與策展人海傑策劃一個大型攝影展覽期間。當時我與影像研究者鄭梓煜等圈內好友進行理論梳理與資料準備,接觸了由毛衛東主持翻譯、中國民族攝影藝術出版社出版的這套當代攝影理論叢書。
這套書在技術思潮、視覺原理、影象政治、影像理論等方面具有非常前沿性的學術價值,近年來非常難得一見,也可以說在相關領域無出其右。
我本人在給南京藝術學院攝影系開設的《影像與當代藝術思潮》課程中也將譯叢中的多部圖書列入必讀書目。
雅尼娜·斯特魯克
《歷史照片的解讀》
毛衛東譯
中國民族文化出版社
2021年7月
這是毛衛東生前翻譯並出版的最後一本書
毛衛東先生去世的詳情我尚不十分清楚,也很可惜在他生前未能有見面之緣。
引發我感慨的,是全社會對特定學術領域的重視與認知問題,這實際上真正反應了一個社會文化水平的高低。
當下社會的文化資金,大量的國家經費被消耗在了空有虛名的所謂科研專案中,大量的商業資金則消耗在膚淺空洞的藝術展當中,所有這些開支實際上無法留下任何有價值的學術成果與思想成果。
在政治正確與資本市場的雙重主導下,當下藝術界文字工作者們的話語權異常薄弱,工作酬勞普遍低廉,也是行業真相。我個人作為文字工作者之一,一直在有限的範圍內盡微薄之力幫助同行。
在惋惜和紀念之餘,我希望從行業到社會的各個方面,都能引起對學術工作的重視與尊重,提供更多實實在在的幫助與支援。否則,真正的文化發展與行業繁榮只是空談。
由本尾久子、毛衛東、王蓮策劃的“荒木經惟:感傷之旅/墮樂園 1971-2012”,廣東時代美術館展覽現場,2013,圖片來源:
廣東時代美術館
Hi藝術