朋友們!
我躲過了吳某凡,
我躲過了鄧某,
我還躲過了李某峰
當了多年秀芬的我,
甚至還躲過了七七八八的塌房小愛豆!
誰能想到,我今天栽了……
嶽明輝你糊塗啊!你就算糊你好歹躲躲鏡頭啊你
你糊作非為,你仗糊行兇,你塌了又塌啊你你你!
插播一條相關訊息……
昨天中午嶽嶽直播解釋了一下:第一位女生,是八月份約著做造型的(女方澄清了是幫忙化妝的素人朋友,紅盒子不是粉絲送的禮是嶽嶽送的酒),第三位小愛豆不是蒸煮女友是朋友(小愛豆也澄清了,單身,是朋友),第二位女生是很好很好的朋友(能親親的朋友……)
雖然廣場上都說無人傷亡(本仙女正在打字的手抽空抹了一把眼角並不存在的淚水),甚至覺得劉大錘都比塌房這哥知名。我還是得先來介紹一下這個男人,三十歲的選秀出道的小糊豆。
Oner嶽嶽,男團Oner的隊長,本名嶽明輝,南航學士,格拉碩士,26歲參加偶練出道,今年30歲。官方身高183,北京人。
說實話啊,我粉嶽嶽並不是粉他的才華,因為有才華的人比他多了去了,我喜歡他的長相以及他擰巴的性格,順便帶一點學歷光環(沒錯,我的喜歡就是這麼粗淺)。
我以為我喜歡上一個小糊豆,就不會有塌房的風險(畢竟我也沒想到狗仔會拍他啊!)沒想到,我還是塌房了嗚嗚嗚……此時問題就來了,“塌房”用英語該咋說?
“塌房”用英語咋說?
塌房是一個網路流行詞,其意思是指喜歡的愛豆出現了負面新聞。愛豆在粉絲們心目中就好像是一座神聖而又美麗的房子,若是愛豆出現了一些負面新聞,或是曝出了戀愛訊息,那麼就意味著在粉絲心中愛豆這所房子倒塌了。
愛豆在大眾面前,呈現出一個的特定形象,我們把它叫做“人設”,人設的英文為“public image”,或者可以直接說成“persona”。
Persona: the particular type of character that a person seems to have, which is often different from the real or private character that person has。
舉個例子:
He had a shy, retiring side to his personality that was completely at odds with his public persona。
他有害羞、寡言少語的一面,跟他呈現在公眾面前的形象完全不符。
public image
也是人設的意思,英文釋義為:the opinion that many people have of a person。 “塌房”指的是“人設崩塌”,可以說成
go against/ruin one's public image
。
舉個例子:
The scandal ruined his public image。
醜聞毀了他的人設。
除了用go against或者ruin,還可以用taint,
taint
作為動詞理解為“to spoil something or give it an unpleasant quality”,指的是汙染、破壞某物。
舉個例子:
Not a whiff of scandal has ever tainted his private life
他的私生活沒有爆出過一丁點兒的醜聞。
比如前兩天塌房的李易峰,我們就可以說“Li Yifeng‘s reputation
was permanently tainted
by the sexual scandal。”
劣跡/失德藝人則可以說成“ tainted celebrity”。
嶽嶽之前採訪時說過:
“人性需求就是‘我不能花錢讓你養嫂子’
道德標準就是‘一個成年人談戀愛是沒錯的’
這是一個永遠無法解決的矛盾
就是 道德標準和人性需求
沒有偶像能想明白這個問題
他們每天都在掙扎
是用上半身思考還是用下半身思考
沒有人有答案
但是很神奇的是每人都有方法
粉絲們給你花錢不想你拿著錢去養嫂子
我喜歡這個女孩兒就得談戀愛
‘那你別賺這個錢啊’
我要賺這個錢就得藏好”
我也同意嶽嶽中午直播澄清時說的話:
新聞工作者應該關注社會民生而不是明星褲襠裡那點事兒
。但我還是覺得嶽明輝太擰巴了(……):你應該先搞清楚自己是想走偶像派還是實力派,你想販賣給粉絲群體的形象又是什麼,別老說一套做一套,不然再塌一次就真該查無此人了。
不過廣場上吃瓜網友們甚至都搞不清楚嶽明輝是親了一個姑娘還是親了仨姑娘……影片都沒點進去看就盲目吃瓜,看著蠻有趣的。
最後一個問題:“吃瓜”用英語該咋說?知道的小夥伴在評論區分享哦~