在沒有學習日語之前,我們就知道“卡哇伊”這個詞,而且也明白它就是“可愛”的意思。
中國人看到一個女孩長相很標緻的時候,經常說很“漂亮”。而某個孩子或者人動作比較討人喜歡時,經常說“可愛”。
日本人和中國人不一樣,日本人對一個人的評價,如果感覺這個人比較有意思,或者長相很標緻時,都會說“可愛い”。
因此,我們所知道的“卡哇伊”其實也含有漂亮的意思。那麼除了“可愛い(かわいい)”之外,還有一個可以用來代替的詞,就是“可愛らしい(かわいらしい)”,兩者都表示可愛,我們應該如何區分呢?
可愛い
在用這個詞來誇別人的時候,一般表示的是這個人的外貌或者身姿感覺很美好的時候。
它可以用來表示主觀感情,比如一個女孩相長並不好看,但是隻要你認為她好看,你也可以使用“可愛い”。當然,在客觀上,如果這個女孩真的是特別好看,用“可愛い”也絕對不會錯。
可愛らしい
“可愛らしい”也可以用來表示可愛,但是這種可愛不僅包含外貌,還包括行為和性格,也就是說這是一種綜合因素下的可愛。而且它只有客觀的用法,就是如果這個人長得並不標緻,性格也不好等,這時我們使用“可愛らしい”的話就是錯誤的。
當然,在表示屬性的時候,就是描述一個物體或者人,動物所具有的特徵的時候,其實用哪個都可以。
但是日本人經常用的是“可愛い”這個詞,它比較口語化一點,當然在有些場合,發自內心地從客觀角度評價某個事物的時候,也會用到“可愛らしい”這個詞。
因此,無論哪一個詞,都是一種讚美之詞,我們在生活中適當讚美別人,能讓別人開心,也可以愉悅自己,也挺美好。
例:
この子、可愛いですね。
(這個孩子好可愛啊)
私の犬は可愛らしい。
(我的狗很可愛)
可愛い彼女ができました。
(交了一個可愛的女朋友)。
今天關於“可愛い”和“可愛らしい”的問題就探討到這裡啦。
如果大家想學習更多日語,接觸更多日本文化,不妨一起來學習《日語初級上》。
150節學會日語初級上,讓我們瞭解更多的日本!
學完150節日語初級上,具備N5水平,與日本人輕鬆聊天兒!
日語齋
購買專欄