首頁/ 娛樂/ 正文

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

隨著時代發展,人們生活富足起來,偶爾就會想走出去看看世界,因此出國旅遊的人也漸漸多了起來。可問題是,如果跟著旅行團還好,有人翻譯能幫助很好的溝通;自己一個人可就寸步難行嘍,畢竟人生地不熟是小事,聽不懂又說不清楚才是真的麻煩,簡直會急死個人,想要愉快的玩耍更是不可能的了,小編也不由得想,現在想和外國人溝通都這麼需要翻譯,古代的中國是如何開始“翻譯英語”這一高難度事情的呢?

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

讀者朋友們知道古代第一個開始翻譯英語的人是怎麼做到的嗎?

古代的歷史悠久,早在遠古時期,我國就有了翻譯之事,但對於第一個翻譯英語的人,卻是無從查證,我國也沒有記載開始翻譯英語的事件和人物,只有一些後世的猜測流傳於世。

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

根據歷史考究,很久以前阿拉伯商人往來於亞洲和歐洲進行著人類文明史上的早期貿易活動,這些商人也因此精通阿拉伯語、英語、拉丁語等多種語言,因此比較大的可能性,將英語翻譯成漢語的不是華夏民族,而是那些精通多種語言用以貿易的阿拉伯商人。

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

翻譯,是一個由簡到難,從字母到文章的漫長過程,不過最早的翻譯活動,應當是從單詞或者短句開始的。假如英國人想告訴我們“我”用英語怎麼說,他只需要指著自己講“I”就行了,我們很容易就能猜出這大概是指自己的意思,在雙方不能愉快輕鬆進行溝通的時候,配合肢體語言、表情和物體來形容也是可以幫助理解的。

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

一來,雙方都有的事情或者物品,指著它就相當於告訴對方一個代號,很輕鬆就可以直接翻譯,比如兩國都有牛,只需要記下讀法就可以。二來,其中一方的特色事物另外一國沒有,理解以後就可以直接拿來對方的語言發音直接翻譯,比如外國的“BUS”化為巴士,我國的“功夫”也是亦然。

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

而隨著兩種語言的碰撞時間越來越長,文化深入的交流逐漸帶動更多人投入研究並統一,翻譯也就慢慢從簡單的詞句翻譯,字面翻譯,一直追求進化到神似而非形似,讓文章的翻譯更具有本國語言特色和文化特色了。

歷史上第一個翻譯英語的人是誰?古人如何做到的,真的太厲害了!

對於探尋的英語翻譯第一人儘管眾說紛紜,無從考證,我們也只能側面猜測。但歷史卻是實實在在將我們帶到了文明快速發展融合的今天,像英語也走進了我們課堂成為教育的重要一課,如果有機會,還是要好好學一門外語呢。假如你有關於翻譯的傳聞或不同於小編的想法,就來評論區留言發表吧。

相關文章

頂部