( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第47篇英語知識文章
出國旅遊,職場商務說英語時,我們經常會遇上那些不會說的英語說法。這時候,我們往往會習慣性地說:How should I say。。。?
但真正地道的說法卻從來不這麼說~
一.我該怎麼說?
英語的表達畢竟和中文不太一樣,所以很多時候腦袋裡面的中文剛到嘴邊,卻又不知道怎麼翻譯怎麼說,這時候經常會很尷尬,但是千萬不要脫口而出說:How should I say。。。bla bla。。。。。外國人一般不會這麼說,地道的說法應該是:
How should put it..... 該怎麼說.....
這裡的put並不是“放”的意思,因此這句話也不是“這東西怎麼放。。。“。
put的意思其實可以延伸,可以理解成“資訊的安置”(把一件事將給別人能聽懂),因此這話應該這樣解釋:這話我應該怎麼去安置我的資訊呢?換句話說就是:我該怎麼說呢?
How should I put it, it's really hard to say whether we agree with his plan or not.
哎,該怎麼說呢,我覺得很難說我們到底同不同意他的方案。
二.put it there?放在那裡?
假如第一次聽到put it there這個片語的小夥伴,95%的人都會理解成:“放在那裡”的意思,但本意並不是這樣,而是職場中一個重要的禮儀:
put it there 握個手
在職場上握手是經常都有的事情,而put it there則經常需要用到,假如別人這麼給你說,直接自信地伸出你的手握起來就好拉!
A:So, do we have a deal?
因此,答應了哦?
B:Sure, put it there.
當然!我們來握手慶祝吧!
三.put 10 years on?
都知道put on是穿上衣服的意思,那麼put 10 years on是什麼意思呢?其實想一下就能理解了。
把10年的歲月都穿在了身上,就會顯得很老,因此意思就是:
put 10 years on 看起來老了10歲
要多一點保養,不要讓自己看起來老了10歲哦!
Lily's dress, the red one she wore at the annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年會穿的那條紅裙子讓她看起來老了10歲!
感謝大家的閱讀,我是罐頭菌
快樂英語學習,放眼全球資訊,歡迎關注英語罐頭