有一天,芭比在公共洗手間
突然一個外國人敲門:
Is there anybody inside?
當時我想說: 廁所有人
但當時腦袋一片空白
最後只能“咳咳”了一聲
那麼,
“廁所有人”
用英語到底怎麼說呢?
01.
“occupied”
"廁所有人"一個字就可以了
Occupied!
/ˈɑkjupaɪd/ 使用中的
也可以說
It's occupied!
這個詞可以形容
正在使用中
相反
如果表示,未被人使用
可以用,
vacant
/ˈvekənt/空著的
一般廁所門上也會有這樣的標識:
VACANT:無人
OCCUPIED: 有人
例句
A: Anyone in the bathroom?
B: Sorry, occupied/it‘s occupied。
A: 廁所有人嗎?
B: 廁所有人。
All the chairs in the room are occupied。
房間裡的所有椅子都有人了。
The seat next to me is vacant。
我旁邊的座位是空著的。
② It's taken!
已經有人了!
taken表示“已被佔有的”
還可以用於“人”
I’m taken。
我已經名花有主了。
例句
The seat is taken。
這個座位有人了。
That girl is really a knockout。
那個女孩太正點了。
She‘s taken。
人家名花有主了。
③Someone is in here
裡面有人
在英語中,in here
用於表示
在一個相對封閉、狹小的空間中
比如一棟樓、房間或者櫥櫃中
例句
Tom didn’t find Jack is in the restroom, so when he opened the door,Jack said “someone is in here” loudly。
Tom不知道Jack在上廁所,當Tom推開門時,Jack大聲說“裡面有人”!
④ It's in use
[in use: 在使用中]
正在使用
例句
The lavatory is in use。
(飛機上的)洗手間正在使用中。
如果別人在催你, 你就可以說:
One second/moment please.
等一下!
02.
"我想上廁所"用英語怎麼說?
toilet
在口語中
並不很常用
所以,在表達“我想上廁所”時
go to the toilet
並不是最佳選擇
比較直接的表達
可以用
go to the bathroom/restroom/washroom
去洗手間
比較委婉、含蓄的表達
可以用
answer the call of nature
或者直接用
call of nature
上廁所
用“自然的召喚”
指代上廁所
小夥伴們是不是秒懂啦
有時,也可以說
powder my nose
去洗手間
是女士們一種很常用的委婉表達
例句
Excuse me, I need to answer the call of nature。
不好意思,我要去個廁所。
Anna tells her kid “don‘t fight against the call of nature”。
Anna跟孩子說,想去廁所的時候不要憋著。
I’m going to powder my nose, could you wait for a minute please?
我要去下洗手間,可以請你等我一下嗎?
文章都看完了
,
就點個“
在看
”嘛
↓