首頁/ 汽車/ 正文

“太過分了”,英語怎麼說?其實幾個字母就搞定

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

咱們的小夥伴們,在生活中肯定遇到過一些特別過分的人,或者是特別過分的一些事兒!今天咱們就一起來學習一下,關於“你太過分了”在英文中的一些日常表達吧!

“太過分了”,英語怎麼說?其實幾個字母就搞定

首先,大家來看一個特別熟悉的片語:

too much —— 字面意思指的是:太多了

但是“too much”這個片語,如果在一定的語境和場合下,我們就可以把它理解為是“太過分了”,這樣的意思!

That‘s just too much。 I’ll never forgive you。

這真是太過分了,我再也不會原諒你了。

forgive —— v。 原諒,寬恕,諒解

接下來,我們再來看這樣的一個短語:

go too far —— 字面意思指的是: 走的太遠了

這個片語,在平時說話的時候呢,通常可以用來指:一個人的行為過於極端,一般人無法接受,這樣的一層含義!

所以呢,“go too far”通常會被引申為是“你太過分了”,這樣的意思!

Don‘t go too far, or you will regret someday。

別太過分了,否則總有一天你會後悔的。

regret —— v。 後悔,為…… 感到遺憾

You’ve gone too far,I don‘t want to see you again。

你剛才做的事情太過分了,我再也不想見到你。

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

在說話的時候,人們還經常用到這樣的一個短語來表達“過分”的意思;

cross the line

這個片語,可以用來表達:“一個人的行為越過線了,越界了”這樣的一種“過分”的意思!

You’ve crossed the line, I cannot stand that。

你做的太過分了,我真的無法忍受。

還有一個表達叫作:

out of the line

這個片語可以用來指:一個人的行為出線了,出界了;也是一個“過分”的英文說法!

Hold your tongue, you are out of the line。

閉上你的嘴,你太過分了。

hold your tongue —— 管好你的嘴巴,閉上嘴巴

或者還可以說成是:

over the line —— 你太過分了

It‘s over the line, stop it right now。

太過分了,馬上停止。

其實我們還可以更簡單的,把這個“過分”的含義說成是:

OTT = over the top

據說,這個說法是在第一次世界大戰的時候,人們用來形容一些士兵,從自己藏身的戰壕裡面出來迎敵,而這樣往往會造成大量的傷亡;

所以呢,人們就會認為這些士兵,表現的有些太過於勇敢了!

後來,人們就把“over the top”經常用來諷刺那些“出圈”或者是“特別過分”的事兒了。

That’s so OTT。

太過分了。

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!

相關文章

頂部