首頁/ 汽車/ 正文

“Play ball”的意思可不是想和你“玩球”,理解錯就尷尬了

俗話說,職場如戰場,

很多小白初入職場,

時刻都要打起12分精神,

否則,一不小心誤解了

老闆或者客戶的本意,

分分鐘造成尷尬或嚴重的後果。

今天,我們就一起

學習幾句職場英語吧。

“Play ball”的意思可不是想和你“玩球”,理解錯就尷尬了

I need it yesterday ≠ 我昨天要

這句俚語在職場中經常會聽到。和昨天一點關係沒有,不是口誤,而是加強語氣,意思是:馬上就要。這句話經常出自老闆或客戶之口,表示非常急迫的心情,恨不得穿越回昨天問你要。

例句:

Don‘t ask me when I need this schedule! I need it yesterday!

別問我什麼時候需要這個計劃表! 我現在立刻馬上就要!

Fire Away ≠ 被開除了

如果這兩個詞從Boss口中說出來,是不是有點緊張,因為在我們的印象中,Fire=炒魷魚,Away=離開。但其實這句話和“解僱”一點關係都沒有,真正的意思是:“(有問題)儘管問”。

例句:

All right, fire away with your questions。

好吧,你就開始提問題吧。

Let’s agree to disagree ≠ 從同意到不同意

其實這句話正確的意思是:各自保留自己的意見。一般用在工作場合,當雙方意見不同爭執不下的時候,一句很好的叫停方式,就是讓大家:中止無意義的爭吵,趕快往下進行。

例句:

I know we‘ll never agree on this issue but let’s agree to disagree, shall we?

我知道在這個問題上無法達成一致,我們還是各自保留意見吧!

Play ball ≠ 玩球

在職場中,Play ball的意思可不是讓你玩球。根據不同的場景可以有2種意思:

1。 合作

例句:

That company refused to play ball。

那家公司拒絕合作。

2。 開始。棒球比賽開始時會說Let‘s play ball,後來大家就把這句話當“開始”用了

例句:

It’s time to get a move on, let‘s play ball。

是時候開始開會了!

相關文章

頂部