首頁/ 汽車/ 正文

先秦散文‖李斯《諫逐客書》

《諫逐客書》是秦朝大臣、文學家李斯寫給秦王嬴政的奏議。此文先敘述秦國自秦穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦國若無客助則未必強大的道理;然後列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作比,說明秦王不應重物而輕人。文章立意高深,始終圍繞“大一統”的目標,從秦王統一天下的高度立論,正反論證,利害並舉,說明用客卿強國的重要性。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復了李斯的官職。

【創作背景】

據司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國遊說秦王嬴政(即後來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施“疲秦計劃”。事被發覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進言,認為來秦的客卿大抵都想遊間於秦,就下令驅逐客卿。李斯也在被驅逐之列,儘管惶恐不安,但他在被逐的路途上寫了《諫逐客書》。

先秦散文‖李斯《諫逐客書》

【作品原文】

臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而繆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實而秦無強大之名也。

今陛下致崑山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為採。所以飾後宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》《衛》《桑間》《昭》《虞》《武》《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》《衛》,退彈箏而取《昭》《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色、樂、珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而齎盜糧”者也。

夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。

【譯文及註釋】

(譯文)

我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下裡認為是錯誤的。

從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞併國家二十多個,於是稱霸西戎。秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千裡,至今政治安定,國力強盛。秦惠王採納張儀的計策,攻下三川地區,西進兼併巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席捲九夷各部,控制鄢、郢之地,東面佔據成皋天險,割取肥田沃土,於是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西侍奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,加強·鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什麼對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。

如今陛下羅致崑山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的千里馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?如果一定要是秦國出產的才許可採用,那麼這種夜光寶玉,決不會成為宮廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的後宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾後宮、廣充侍妾、爽心快意、悅人耳目的所有這些都要是秦國生長、生產的然後才可用的話,那麼點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閒雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立於陛下的身旁。敲擊甕、缶來奏樂,彈著琴箏、 拍打大腿以應和節拍、嗚嗚呀呀地高唱著來使耳朵痛快,這才是真正的秦國音樂;那鄭、衛桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什麼呢?難道不是因為外國音樂可以快意,可以滿足耳目功能的需要麼?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民大眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!

我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不捨棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去侍奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,停止腳步不進入秦國,這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

(註釋)

由余:亦作“繇餘”,戎王的臣子,是晉人的後裔。穆公屢次使人設法招致他歸秦,以客禮待之。入秦後,受到秦穆公重用,幫助秦國攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎。戎,古代中原人多稱西方少數部族為戎。此指秦國西北部的西戎,活動範圍約在今陝西西南、甘肅東部、寧夏南部一帶。

百里奚:原為虞國大夫。晉滅虞被俘,後作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國。逃亡到宛,被楚人所執。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱“五羖大夫”。是輔佐秦穆公稱霸的重臣。宛(yuān),楚國邑名,在今河南南陽市。

蹇(jiǎn)叔:百里奚的好友,經百里奚推薦,秦穆公把他從宋國請來,委任為上大夫。百里奚對穆公說:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知”。宋,國名,或稱“商”“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂後將商舊都周圍地區封給微子啟,都於商丘(今河南商丘縣南),約有今河南東南部及所鄰山東、江蘇、安徽接界之地。公元前三世紀中葉,大臣剔成肸(即司城子罕)逐殺宋桓侯,戴氏代宋。公元前年被齊國所滅。

來:一說作“求”。邳豹:晉國大夫邳鄭之子,邳鄭被晉惠公殺死後,邳豹投奔秦國,秦穆公任為大夫。公孫支,“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾遊晉,後返秦任大夫。晉,國名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都於唐(今陝西翼城縣西),約有今山西西南部之地。春秋時,晉獻公遷都於絳,亦稱“翼”(今山西翼城縣東南),陸續攻滅周圍小國;晉文公成為繼齊桓公之後的霸主;晉景公遷都新田(今山西侯馬市西),亦稱“新絳”,兼併赤狄,疆域擴充套件到今山西大部、河北西南部、河南北部和陝西一角。春秋後期,公室衰微,六卿強大。戰國初,被執政的韓、趙、魏三家所瓜分。公元前年,最後一位國君晉桓公被廢為庶人,國滅祀絕。

產:生,出生。

並國二十,遂霸西戎:《史記·秦本紀》記載秦穆公“益國十二,開地千里,遂霸西戎”。這裡的“二十”應當是約數。並,吞併。

孝公:即秦孝公。商鞅:衛國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死後入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封於商(今山西商縣東南)十五邑,號稱商君。於公元前年和前年兩次實行變法,奠定秦國富強的基礎。公元前年,秦孝公去世,被車裂身死。

殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。

魏:國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬後裔,於公元前年與韓景侯、趙烈侯聯合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。魏文侯任用李悝改革內政,成為強國。梁惠王時遷都大梁(今河南開封市),因亦稱”梁”。後國勢衰敗,公元前年被秦國所滅。獲楚、魏之師,指戰勝楚國、魏國的軍隊。公元前年,商鞅設計誘殺魏軍主將公子昂,大敗魏軍。同年又與楚戰,戰況不詳,據此,當也是秦軍獲勝。

惠王:即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前年至前年在位。於公元前年稱王。張儀,魏人,秦惠王時數次任秦相,鼓吹“連橫”,遊說各國諸侯事奉秦國,輔佐秦惠文君稱王,封武信君。秦武王即位,入魏為相。於公元前年去世。此句以下諸事,均為張儀之計,因為張儀曾經作為宰相,執掌秦國權柄,所以以下諸事均出於他的謀劃。

三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設三川郡。公元前年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設三川郡。

巴:國名,周武王滅商後被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。戰國中期建都於巴(今四川重慶節)。公元前年秦惠王派張儀、司馬錯等領兵攻滅巴國,在其地設定巴郡。“蜀”,國名,周武王時曾參加滅商的盟會,有今四川中部偏西地區。戰國中期建都於成都(今四川成都市)。公元前年秦惠文王派張儀、司馬錯等領兵滅蜀,在其地設定蜀郡。

上郡:郡名,原為楚地,今陝西榆林。魏文侯時置,轄境有今陝西洛河以東,黃梁河以北,東北到子長縣、延安市一帶。公元前年魏割上郡十五縣給秦,前年又將整個上郡獻秦。秦國於公元前年於此設定上郡。

漢中:郡名,今陝西漢中。楚懷王時置,轄境有陝西東南和湖北西北的漢水流域。公元前年,被秦將魏章領兵攻取,秦於此重置漢中郡。

包:這裡有併吞的意思。九夷:此指楚國境內西北部的少數部族,在今陝西、湖北、四川三省交界地區。

鄢(yān):楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時楚惠王曾都於此。郢(yǐng):楚國都城,在今湖北江陵市西北紀南城。公元前年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

成皋:邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮,地勢險要,是著名的軍事重地。春秋時屬鄭國稱虎牢,公元前年韓國滅鄭屬韓,公元前年被秦軍攻取。

六國之從:六國合縱的同盟。六國,指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國。從,通“縱”。

施(yì):蔓延,延續。

昭王:即秦昭王,名稷,一作側或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前年至前年在位。范雎(jū),一作“範且”,亦稱範叔,魏人,入秦後改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對內力主廢除外戚專權,對外採取遠交近攻策略,封於應(今河南寶豐縣西南),亦稱應侯,死於公元前年。

穰(ráng)侯:即魏冉,楚人後裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封於穰(今河南鄧縣),故稱穰侯,後又加封陶(今山東定陶縣西北)。因秦昭王聽用范雎之言,被免去相職,終老於陶。

華陽:即華陽君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,先受封於華陽(今河南新鄭縣北),故稱華陽君,後封於新城(今河南密縣東南),故又稱新城君。公元前年,與魏冉同被免職遣歸封地。

蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵佔。

向使:假使,倘若。

內:同“納”,接納。今陛下致崑山之玉:如今陛下得到了崑崙山的寶玉。陛下,對帝王的尊稱。致,求得,收羅。崑山,即崑崙山。

隨和之寶:即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說中春秋時隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。

明月:寶珠名。

太阿(ē):亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。

纖離:駿馬名。

翠鳳之旗:用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。

鼉(tuó):亦稱揚子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。

說:通“悅”,喜悅,喜愛。

犀象之器:指用犀牛角和象牙製成的器具。

鄭:國名,姬姓,始封君為周宣王弟友,公元前年分封於鄭(今陝西華縣東)。春秋時建都新鄭(今河南新鄭縣),有今河南中部之地,公元的年被韓國所滅。衛,國名,姬姓,始封君為周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇縣),後遷都楚丘(今河南滑縣)、帝丘(今河南濮陽縣),有今河南北部、山東西部之地。公元前年被魏國所滅。鄭、衛之女,此時鄭、衛已亡,當指鄭、衛故地的女子。後宮,嬪妃所居的宮室,也可用作嬪妃的代稱。

駃騠(jué tí):駿馬名。外廄(jiù),宮外的馬圈。

江南:長江以南地區。此指長江以南的楚地,素以出產金、錫著名。

西蜀丹青:蜀地素以出產丹青礦石出名。丹,丹砂,可以製成紅色顏料。青,青雘,可以製成青黑色顏料。採,採用。

充下陳:此泛指將財物、美女充買府庫後宮。下陳,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方。

宛珠之簪:綴繞珍珠的髮簪。宛,纏繞,或以“宛”為地名,指用宛(今河南南陽市)地出產的珍珠所作裝飾的髮簪。

傅:附著,鑲嵌。璣,不圓的珠子。此泛指珠子。珥(ěr),耳飾。

阿:細繒,一種輕細的絲織物。或以“阿”為地名,指齊國東阿(今山東東阿縣)。

縞(gǎo):未經染色的絹。

隨俗雅化:隨合時俗而雅緻不凡。

佳冶窈窕:妖冶美好的佳麗。佳,美好,美麗。冶,妖冶,豔麗。窈窕(yǎo tiǎo),美好的樣子。

趙:國名,始封君趙烈侯,系晉國大夫趙衰後裔,於公元前年與魏文侯、韓景侯聯合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都晉陽(今山西太原市東南),有今山西中部、陝西東北角、河北西南部。公元前年遷都邯鄲(今河北邯鄲市)。公元前年被秦國所滅。古人多以燕、趙為出美女之地。

甕(wèng):陶製的容器,古人用來打水。缶(fǒu),一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂器。搏髀(bì),拍打大腿,以此掌握音樂唱歌的節奏。搏,擊打,拍打。髀,大腿。

鄭:指鄭國故地的音樂。衛,指衛國故地的音樂。桑間,桑間為衛國濮水邊上地名,在今河南濮陽縣南,有男女聚會唱歌的風俗。此指桑間的音樂,即本書《樂書》的“桑間濮上之音”。昭,歌頌虞舜的舞樂。”虞,按《史記會注考證校補》引南化本、楓山本、三條本等作“護”,當為歌頌商湯的舞樂。武,歌頌周武王的舞樂。象,歌頌周文王的舞樂。太山:即泰山。讓,辭讓,拒絕。

擇:同“釋”,捨棄。細流,小水。

卻:推卻,拒絕。

五帝:指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。三王,指夏、商、週三代開國君主,即夏禹、商湯和周武王。

黔首:泛指百姓。無爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱黔首,秦始皇統一六國後正式稱百姓為黔首。《史記·秦始皇本紀》載:二十六年,“更名民曰黔首”。資,資助,供給。

業:從業,從事,侍奉。

齎盜糧:把武器糧食供給寇盜。

齎(jī):送,送給。損民以益讎:減少本國的人口而增加敵國的人力。益:增益,增多。仇,仇敵。

外樹怨於諸侯:指賓客被驅逐出外必投奔其它諸侯,從而構樹新怨。

先秦散文‖李斯《諫逐客書》

【作品鑑賞】

李斯的《諫逐客書》不只是一篇好文章,而且是一個好策略。其社會、歷史價值遠遠不止於改變“逐客”,更加為秦王朝的統一天下奠定了策略基礎。

文章分為五個部分。第一部分提出總論點:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣。”單刀直入,開門見山,明確提出一個判斷,一種意見,真所謂史家筆削。這是繼承《左傳》《國策》以來的樸素典雅的寫法。是“吏議”而不說“君斷”,有意把“失誤”的責任推到“吏議”上,避開了一層鋒芒。

第二部分寫秦王國從繆公(即“穆公”)以來任用“客卿”從而走向興旺發達的發展史。一是遠在春秋時期秦繆公從各處召用了由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孫支五個人,結果“並國二十,遂霸西戎”。到了戰國時期,數雄相爭,情況更加複雜,立國非易,創業更難。秦孝公用商鞅變法新立政制,富國強兵,開疆拓土,奠定了強盛的基礎。惠王採用張儀的計策,擴充套件了大片土地,打散了六國抗秦的合縱,影響一直延續到秦始皇時代昭王任用范雎流放宣太后異父弟穰侯和舅父華陽君,廢掉了擅權的宣太后,壯大了政府,杜絕了私門,又進一步開拓國土才有了今天的帝業。繆公、孝公、惠王、昭王在位時間都很長,都能富國強兵,開疆闢土,都能正確地任用客卿,這就是無可辯駁的任用客卿的立國、興國、統一天下的發展史。有了這樣的發展史,秦王朝當然應該溫故知新、繼承併發揚優秀傳統了。“此四君者,皆以客之功。”“客何負於秦哉?”為了進一步加力,作者又從反面把這兩個判斷結合起來敘述一下,使秦王深信不疑。這一部分是文章精髓所在,核心所在,是作者為帝王之術的歷史觀、政治觀、人事觀的集中表現之一。退一步說,即使沒有後面的文章,也足以使秦王改弦易轍了。

第三部分寫秦王用物並不“逐客”,並指出這不是“跨海內製諸侯之術”。“逐客”是對的,悅國外之寶就不對;反之,悅國外之寶是對的,“逐客”就不對,兩者必居其一。眼前的現實是怎樣呢?作者充分運用邏輯推理來論證是非。首先提出秦王悅國外之寶何也”,“何也”看來像是不明所以急待解說,其實是藉以引發批評“逐客”之非。“何也”,微微一宕,輕輕一間,既頓住上句又引發下文,章法上妙趣橫生。原因雖然好像不明白,但事理之必然很清楚那便是:如果是“必秦國之所生然後可”,那麼“夜光之璧”“犀、象之器”、“鄭、衛之女”等就不應當使用;如果真是“飾後宮”“充下陳”“娛心意”“悅耳目”者“必出於秦然後可”,那麼“宛珠之簪”“傅璣之珥”“阿縞之衣”“錦繡之飾”就“不進於前”“隨俗雅化、佳冶窈窕”的趙女就不立於側。再從另一方面亦即秦國自身的音樂看,“擊甕叩師,彈箏搏髀,而歌呼鳴嗚快耳目者”“真秦之聲也”鄭、衛、桑間、韶虞、武、象者,“異國之樂也”。如果真是也是“必出於秦然後可”,那麼,就不能“適觀”,也就應為秦王所不能接受。但是,秦王實際是“棄擊甕叩甌而就《鄭》《衛》,退彈箏而取《韶虞》”,顯然認為“必秦國之所生然後可”是行不通,不能達到“快意”與“適觀”的目的。作者巧妙地迂迴一番,設事推理設事喻理,其目的是為了抨擊“逐客”,於此巧妙地托出“不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”是“所重者在乎色、樂、珠、玉,而所輕者,在乎民人也”。而且進一步提高到“此非所以跨海內、制諸侯之術也”。作者以第二部分作為正面論述,也作為前提,推斷第三部分的荒謬、矛盾及其政治上的嚴重後果。該文具有樸素唯物主義思想,李斯並非一概反對“逐客”,而是反對“不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”,像韓國派來的借幫助修理渠道而另有所謀、別有所懷的,當然應當逐”,而且也必須“逐”。理解該文渾然認為李斯是反對一切非族客,就屬誤解,就不明白李斯思想的深度和廣度了。

第四部分寫“五帝三王所以無敵”跟今天“逐客”的明顯不同,並指出“逐客”的嚴重危害。“地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇”,這是根據,這是社會公理,也是從政者的歷史經驗。《史記·索引》:“管子云:‘海不辭水,故能成其大,泰山不辭土石,故能成其高。’”李斯加以改造寫成“泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深”。又以此作為比喻和根據引出“王者不卻眾庶,故能明其德”。又以“王者不卻眾庶,故能明其德”作為根據引出“此五帝三王之所以無敵”。總之是因果緊扣事理分明,論證問題具有強大的箝制力。以上從正面說,接著再回到現實面前亦即秦王逐客是“棄首以資敵國・卻賓客以業諸侯”,損害了自己幫助了敵人,結果是“使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,其實質只能是“藉寇兵而齎盜糧”。這裡是從秦王著想,而不只是從自己的榮辱得失著想,因此語重千鉤,擲地有聲。

第五部分收束全文,進一步說明逐客關係到秦國的安危,把“寶物”跟“逐客”聯絡起來照應上文說明事理相悖,損己而利敵,進而說明國家必將危亡,以使秦王權衡輕重收回成命。從“夫物不產於秦”到“而願忠者眾”,用兩句話就總結了前面三段的意思:談物的一半照應第二段,以見出“必秦國之所生然後可“這種態度的不對,談人的一半照應第一段,以見出“非秦者去,為客者逐“的作法不當。最後的一句照應第三段,闡明逐客對秦國危害之所在,因從利害關係上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說服力,這兩句還和文章開頭提出的總論點“竊以為過”相呼應,具有首尾相連,前後貫通之妙。

這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時,沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進退出處,而是站在“跨海內,制諸侯”,完成統一天下大業的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識見,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人路線。文章所表現出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現代也仍有一定的借鑑意義。

《諫逐客書》識高文亦高,它不僅思想可貴,而且辭采富贍,文思橫溢,寫作技巧十分出色。第一,擺事實,設比喻,重鋪敘,論辯有力,說理透闢。“事實勝於雄辯”,確鑿的事實最具有說服力。文章第一段鋪陳的一系列歷史事實,在說明客卿一向對秦國有功這個問題上就起了很好的作用。比喻也是一種有效的修辭手段,此文在說明“物不產於秦,可寶者多”和“王者不卻眾庶”時都用了很多比喻,甚至可說文章的大部分就是由比喻組成的,正因為事實和比喻用得多,反覆用,重鋪敘,重渲染,不僅深入淺出、形象鮮明地說清了道理,而且增強了文章鋪張揚厲的特色。第二,在結構上,既曲折多變,又嚴謹有序。這是一篇議論文,但並不顯得呆板滯澀,枯燥無味,而是生動活潑,富有吸引力。除了善用比喻外,和文章寫得有波瀾、有起伏也相關。在論說秦王對物的態度時,幾層的意思差不多,可是一會兒順說,一會兒倒說;一會兒正敘,一會兒反詰;或者略換幾個字,或者稍變一下手法:真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。另一方面,此文論證逐客錯誤的中心思想十分突出,萬變不離這個中心,在行文上還注意到前後呼應,一氣貫通,所以全篇文章顯得不枝不蔓,緊湊縝密。第三,多用排比句和對偶句,造成文章雄渾奔放的氣勢。文章氣勢充沛主要是由嚴密的邏輯、有力的論辯形成的,但是善用排偶句,並和散體句錯雜出之,在語言形式上就富有整齊錯落之美,在音節上又顯得抑揚頓挫,鏗鏘響亮,給人一種音樂的美感,這些使得此文更增強了滔滔不絕、雄放不羈的氣勢。最精彩的是中間一段,語辭氾濫,意雜詼嘲,語奇字重,兔起鶻落,可謂駢體之祖。此文開散文辭賦化的風氣之先,對後來漢代的散文和辭賦產生了一定的影響。李斯雖為羈旅之臣,然其抗言陳詞,有一種不可抑制的氣勢,成為後世奏疏的楷模。

【圖文來自網路,侵權聯絡即刪】

相關文章

頂部