最近,“社交牛逼症”一詞很火。
這個網路流行語原本來自一位古早網紅
“雙喜哥”
。他經常網上發表原創惡搞短片,影片內容一般是他
神色自若地在公開場合,做一些
非常尷尬
的事情
。
比如這樣的:
作為初代網紅,雙喜哥原本是過氣了,但後來有網友開始搬運他的影片,並根據他影片里人物的主要
化名“馬牛逼”、“張牛逼”等,便演繹出“社交牛逼症”的說法。
根據這個含義,“社交牛逼症”英語可以說:
make one's toes curl
toe/t/ 是“腳趾”;curl/kl/是“使捲曲,使成螺旋狀”。
make one’s toes curl字面意思是
“令人腳趾蜷縮起來”
,一般指人
因為尷尬不知所措而蜷縮腳趾
,和網友常說的“尷尬到腳趾摳出三室一廳”內涵是一樣的。
make one’s toes curl
在詞典中的釋義是:
to make someone feel very embarrassed or uncomfortable
即:
使某人感到尷尬,或者不舒服。
舉個例子:
He broached the subject to the stranger in public。 Just thinking about it makes my toes curl。
他對陌生人提起那話題 ,光想想我都覺得尷尬到不行!
另外,由於社交牛逼症和
社交恐懼症
有著極端反差,很多社恐網友紛紛表示,很欽佩那些無論是在什麼場合下都能遊刃有餘進行社交的人。
於是“社交牛逼症”也漸漸褒義化
,指那些
性格開朗外向,善於社交,八面玲瓏
的基本屬性。
比如,
《披荊斬棘的哥哥》中,在
和人打交道上總能感到
親切感
的
歐陽靖,
就被
網友笑稱有“社交牛逼症
”。
根據這個含義,
有“社交牛逼症”的人
,英語還可以說:
①
social butterfly
social butterfly 是指那些
善於且樂於交際的人
,特別是指那些經常出現在各種派對中的人,根據上下語境可貶義,也可有褒義。
舉個例子:
She knows so many people and everyone likes her。 She’s such a social butterfly。
她認識很多人,大家都喜歡她,簡直有“社交牛逼症”。
②
②
/ɡdbat/
gadabout是指
gadabout
,即 a person who goes to many places and social events for pleasure
舉個例子:
He is quite a wealthy young gadabout。
他真是個年輕富有又愛社交的人。
“四處遊蕩的人,愛社交的人”
③social chameleon
是
chameleon
,也可
“變色龍”
。
比喻為“多變的人,反覆無常的人”
就是指
social chameleon
。與中文的“社交牛逼症”有一定區別,但都含有社交能人的含義。