首頁/ 娛樂/ 正文

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

大家在看戰爭片的時候

肯定聽到過通訊兵

把數字讀成各種的“土味發音”

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

比如“我是詹姆斯·邦德007”

通訊兵就會說

“我是詹姆斯·邦德,洞洞拐”

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

為什麼好好的數字不說

要這樣發音呢?

今天我們就來一探究竟!

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

當過兵的都知道

在部隊裡

“1234567890”

要讀成

“么兩三四五六拐怕勾洞”

其中洞就是零

拐也就是七

所以英國特工邦德的代號

就成了“洞洞拐”

那我們的邦德先生

為什麼“拐”了呢?

這種讀法

和數字字型有關係

仔細看看,就明白了吧!

這些“土味讀音”和數字字型

還是蠻貼切的!

在戰火紛飛的年代

革命軍隊裡計程車兵

來自五湖四海

說起話來難免南腔北調

其中“2”的發音

最五花八門

南方的大兄弟們

會把“2”讀成

【ni】

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

為了避免發音混亂

通訊兵就用普通話中的

“兩”代替

【èr】

南方人發後鼻音也有困難

所以“0”就不能讀做

【líng】

要讀成

【洞】

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

很多地方打麻將

也喜歡把“餅”

讀做“桶”或“洞”

另外在很多方言裡

“b”和“p”是不分的

而且“p”因為是爆破音

所以發聲清晰

於是就把“8”讀成了

【怕】

還有一個很重要的原因

在咱們漢語拼音中

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

韻母“i”的頻率最低

清晰度較差

如果和拼音“a”相比的話

“i”至少差了3 分貝

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

舉個例子來說

你家妹子叫“伊伊”

你朋友妹子叫“丫丫”

你和朋友同時在100米開外

叫“伊伊”“丫丫”

朋友的妹子

可能就先聽到跑了回來

你的妹子根本沒聽到

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

大家知道

在戰場上噪音很大

通訊兵如果發

【i】

對方可能聽不清楚

通訊不暢那可是

要付出生命的代價

於是大家想出一個好辦法

因漢語裡“么”指小的意思

所以“1”在軍隊裡讀作

【么】

“7、0”則根據數字形狀

讀做

【拐】【洞】

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

你可以試一下

改完之後的數字發音

嘴型都是張開的

張大嘴型的目的

就是為了吼出來

聲音足夠大

在戰場上通訊聲音

不至於被炮聲淹沒

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

到了今天

資訊產業突飛猛進

普通話日漸普及

數字的特殊讀音

在民間完成了歷史使命

但是其中的一些發音

仍然儲存了下來

並滲透到了我們日常生活中

“1”在許多的地方

我們仍然發音為“么”

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

比如全國各地

都把“110”讀成“么么零”

而不是“依依零”

同樣“119”也不讀“依依九”

而讀為“么么九”

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

在鐵路運輸中

也會採用這樣的讀音

比如么兩洞三次列車

拐道停車,司機明白!

這種因為怕讀錯

而改變讀音的做法

可不是我們國家獨有的

在國際航空界早有先例

由於空中電波傳播的複雜

會出現訊號失真

加上各國的英語口音問題

比如印度人、新加坡人

澳大利亞人、英國人

雖然都說英語

但是他們的口音千差萬別

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

因此全世界的空管

在語音通訊中

根據國際民航組織的規定

航空通訊中應用標準解釋法

就好像我們用

“雙人徐”來解釋“徐”一樣

會把“A”讀做“Alpha”

“B”讀做“Bravo”

解放軍為什麼把1到0,讀作“么兩三四五六拐怕勾洞”

記得讀高中時

做選擇題也有這種情況

英語老師怕發音不清

大家搞不明白

A讀作apple

B讀作boy

C讀作cat

D讀作dog

這些奇怪的讀法

說起來搞笑

可生活中

卻是讓我們受益匪淺

畢竟讓人聽得明明白白

不產生誤解更為重要

是吧!

(來源:人民日報微信)

相關文章

頂部