「はい」,即使沒有學過日語的小夥伴,想必也聽說過“嗨以”這個詞吧!它的出鏡率實在太高,經常在日劇動漫裡聽到。
很多人認為「はい」單純表示肯定的意思,即中文裡“是,嗯”的意思。但其實它不僅僅只有一種意思。
今天我們就來了解一下日語中的萬能神句「はい」吧~
一、應答,肯定
「はい」表示應答,及肯定對方的話,相當於英語的“yes”。這是日語初學者最早接觸的用法。注意這個用法的「はい」音調一般為降調,讀的時候發音要清楚,不要拖沓。
用例1:
A:これを二宮さんに渡してください。/ 請把這個交給二宮。
B:はい、分かりました。/ 好的,我知道了。
用例2:
A:これはあなたの本ですか。/這是你的書嗎?
B:はい、そうです。/是的,是我的。
二、迴應、附和
我們可以看到日本人打電話的時候,常說「はい、はい」,這裡是透過隨聲附和確認對方的意願,表示“我在聽,請繼續”。
用例:
【電話中】
はいっ、はい!そうですか。はいっ、分かりました。はいっ、ありがとうございます。はいっ、はいっ、失禮します。/嗯嗯,是嗎?嗯,我知道了。好的,好的,謝謝!嗯嗯,再見!
三、對別人呼叫自己的迴應
別人呼叫自己,一般用「はい」迴應。在不那麼正式的場合,「は」可以拖長,讀成「はーい」,語氣隨意一點。
用例:
A:出席をとります。大野くん!/現在點名,大野同學!
B:はい。/ 到。
四、引起注意
引起對方注意使用。一般翻譯為“喂,哎”。
用例:
はい、話をやめて。/ 喂,別說話了。
はい、こちらを向いて。/喂,請面向這邊。
此時的「はい」沒有包含什麼特殊的語氣、含義。
五、表示疑問、不確定、不清楚
「はい」聲調上揚,表達疑問的語氣。相當於中文“什麼?”的意思。對獲取的資訊不確定、不清楚,希望對方再說一遍等等。
用例1:
A:僕と結婚してください。/請和我結婚吧。
B:はい?付き合ってまだ一か月だろう。/啊?我們交往才一個月吧。
用例2:
A:俺、留學決めたの。/我決定去留學了。
B:はい?冗談だろう。/啊?你開玩笑的吧。
在沒有聽清楚對方所說的話時,對同輩、後輩或比較親密的人都可以使用「はい」,只是要記住聲調要上揚。「はい」對長輩等使用不太禮貌,可以使用比較鄭重的「もう一度お願いします」。
六、對對方的話題不感興趣、不耐煩
連說兩次「はい」,或讀成「はーい」,給人一種敷衍、不耐煩的感覺。就像我們連說2次“好好”,或拖沓讀“好~好~”的時候,感覺很不耐煩。
用例:
妻:機の上はごちゃごちゃ散らかってるじゃない?!ちょっと片付けてよ。/桌子也太亂了吧!趕緊收拾一下呀。
夫:はい、はい、分かった分かった。そのうちにね。/知道了,知道了。以後再說吧。
說實話,對於別人的請求或要求說兩次「はい」,就好像在漢語中連說兩個“知道了”一樣,是很不耐煩的回答,如果對長輩這樣說的話,可能給對方留下一種沒有禮貌的印象。
七、恍然大悟
多個「はい」連在一起時,組成「はいはいはいはい」,表示恍然大悟,原來如此的意思。當然了,這一組的「はい」表達的意思可不是“是是是是”的意思,相當於日語的「なるほど」,可以翻譯成“原來如此、明白了”。
用例:
男:僕と結婚してください。/請和我結婚吧。
女:(黙って、手を出す)/(默默的不說話,只把手伸了出來。)
男:えっ、なに?ああ、はいはいはいはい、指輪ね。すぐに買ってあげるよ。/什麼意思?啊啊,明白了!是戒指對吧。我馬上給你買。
(本文圖片來自網路,版權歸原作者所有)
真想不到,一句簡單的「はい」居然有這麼多含義。如果同學們還有補充的話,歡迎留言。