首頁/ 娛樂/ 正文

“在樹上”簡單翻譯成on the tree,不全對!

上文我們簡單介紹了at,near,beside 這三個介詞的用法,分別是:

at that store在商店裡

near that store 在商店附近

beside that store 在商店旁邊

“在樹上”簡單翻譯成on the tree,不全對!

這篇內容繼續介紹介詞,它們分別是,under/below和over/above。

第一組:under/below

從字面上理解就是在某某下面,兩者有何區別呢?

under是指在某某正下方,而在下面沒有指具體位置的就是用below。

那隻狗在樹下。

樹下面可以是很多方位,並不表明就在正下方,所以我們應該這麼說。

This dog is below the tree。

他的盒子在桌子下方。

His box is under the desk。

第二組:over/above

從字面上理解這都是在某某上方的意思,兩者有何區別呢?

同理,over是指在某某正上方,above是指在某某上面,沒有具體方位。

這架飛機在你家上面。

That airplane is above your house。如果是直升機就飛旋在你家正上方的時候,你就可以用over了。

需要注意:“在樹上”有兩種寫法,“屬於樹本身的東西”,如果實、葉子等要用“on”,而“在樹枝間穿梭的小動物”,如鳥、猴子等要用“in”喔!

那個蘋果在樹上。

That apple is on the tree。

那個猴子在樹上。

That monkey is in the tree。

好了,今天要分享的這兩組介詞你學會了嗎?趕緊嘗試著聯絡起來吧!

相關文章

頂部