首頁/ 歷史/ 正文

享受生活也要把握尺度

魯共公1擇言2

《戰國策》3

梁王4魏嬰5觴6諸侯於範臺7。酒酣8,請魯君舉觴。

【註釋】

1 魯共公:戰國時期魯國國君,姬姓,名奮,是魯穆公的兒子。

2 擇言:選擇適當的話。

3 《戰國策》:我國古代的一部國別體史書,主要記載戰國時期各國遊說之士或忠臣的言行。全書沒有系統完整的體例,都是相互獨立的單篇。

4 梁王:戰國時期魏國國君的別稱。因魏惠王時期魏國遷都大梁(今河南省開封市),因此有時稱魏王為梁王。

5 魏嬰:即魏惠王魏罃(yīng)。魏罃,姬姓,魏氏,名罃,魏武侯之子。魏惠王在位時,正是魏國的強盛時期。

6 觴(shāng):名詞作動詞,宴請。

7 範臺:又稱繁(pó)臺、吹臺,相傳是春秋時期音樂家師曠吹奏古樂的地方。在今河南開封。

8 酒酣:酒喝得盡興、暢快。

享受生活也要把握尺度

魯君興1,避席2擇言曰:“昔者,帝女3令儀狄4作酒而美,進之禹,禹飲而甘5之,遂疏6儀狄,絕7旨酒8,曰:‘後世必有以酒亡其國者。’

【註釋】

1 興:起來,起身。

2 避席:古人席地而坐,離開席子站起來,表示對對方的尊重。

3 帝女:帝王之女,這裡指大禹的女兒。

4 儀狄:我國古代負責造酒的官員,相傳是虞舜的後人。

5 甘:味美。這裡作動詞,以……為甘,認為……很美味,這裡引申為喜愛、喜歡。

6 疏:疏遠,不親近。

7 絕:停止,戒除。

8 旨酒:美酒,美味的酒。旨:美味的。

齊桓公1夜半不嗛2,易牙3乃煎熬燔灸4,和調5五味而進之,桓公食之而飽6,至旦不覺7,曰:‘後世必有以味亡其國者。’

【註釋】

1 齊桓公:春秋時期齊國國君,姜姓,呂氏,名小白,“春秋五霸”之一。

2 不嗛(qiè):不滿足。嗛:通“慊”,滿足。

3 易牙:春秋時期著名廚師,也寫作狄牙。據記載,易牙依靠廚藝得到齊桓公的寵信,齊桓公病重時,易牙參與叛亂,扶持公子無虧擔任君主。最終政變失敗,易牙被迫逃亡。

4 煎熬燔灸(fán jiǔ):煎熬燒烤。燔:燒,用火燒;灸:燒灼,燒燙。

5 和調:調和,調味。

6 飽:充足滿足。

7 覺(jué):發覺,感覺到。

享受生活也要把握尺度

晉文公1得南之威2,三日不聽朝,遂推南之威而遠之,曰:‘後世必有以色亡其國者。’楚王登強臺3而望崩山4,左江而右湖,以臨彷徨5,其樂忘死6,遂盟7強臺而弗8登,曰:‘後世必有以高臺陂9池亡其國者。’

【註釋】

1 晉文公:春秋時期晉國國君,姬姓,名重耳,是“春秋五霸”之一。

2 南之威:傳說中春秋時期晉國的美女。

3 強臺:楚國修建的一處觀景的高臺。

4 崩山:山名。崩山和強臺都是當時楚國的著名景點。

5 彷徨:徘徊不去,猶豫不決的樣子。這裡引申為流連忘返。

6 其樂忘死:快樂到了極點甚至忘記了死亡。

7 盟:起誓,發誓。

8 弗:不。

9 陂(bēi)池:池塘。

今主君之尊1,儀狄之酒也;主君之味,易牙之調2也;左白臺3而右閭須,南威之美也;前夾林4而後蘭臺,強臺之樂也。有一於此,足以亡其國。今主君兼此四者,可無戒5與?”梁王稱善相屬6。

【註釋】

1 尊:酒器,酒杯。

2 調(tiáo):烹調的事物。

3 白臺:白臺和閭(lǘ)須都是美女的名字。

4 夾林:夾林和蘭臺都是魏國名勝的名字。

5 戒:防備,警戒。

6 相屬:相連、相繼。

享受生活也要把握尺度

梁惠王魏罃在範臺宴請諸侯。喝酒喝得正盡興,梁惠王請魯共公舉杯。魯共公站起身,離開坐席選擇適當的話說:“以前,大禹的女兒命令儀狄釀造酒,酒很好,進獻給大禹,大禹喝了之後非常喜歡,於是就疏遠了儀狄,戒除了美酒,說:‘後世一定有因為酒而丟掉自己國家的。’齊桓公半夜感到不滿足想吃東西,易牙就煎熬燒烤、調和五味,進獻給齊桓公,齊桓公吃得很滿足,到天亮都沒有發覺,說:‘後世一定有因為美味而丟掉自己國家的。’晉文公得到了美女南之威,幾天沒有上朝聽政,於是推開南之威並疏遠她,說:‘後世一定有因為美色而丟掉自己國家的。’楚王登上強臺遠望崩山,左邊是江,右邊是湖,居高臨下流連忘返,快樂得都忘記了死亡,於是對著強臺發誓不再登臺覽景,說:‘後世一定有因為高臺池塘而丟掉自己國家的。’現在君王您的杯子裡,是儀狄釀的美酒;您吃的,是易牙烹調的食物;左邊的白臺右邊是閭須,都是南之威一樣的美女;前邊的夾林後邊的蘭臺,都是強臺一樣玩樂的地方。有一樣東西在這裡,就足夠讓讓他的國家滅亡。現在您兼有這四樣,能夠不戒備嗎?”梁惠王聽了接連稱好。

相關文章

頂部